Читаем О праве войны и мира полностью

4. Некоторые из апостолов до последнего времени на глазах у Христа и с его ведома, как видно, путешествовали вооруженные мечом, да и прочие галилеяне, спеша из родных мест в город, поступали таким же точно образом, так как дороги кишели разбойниками, о чем мы узнаем у Иосифа Флавия; последний сообщает то же самое об ессеянах, самых безобидных людях. Оттого едва Христос сказал, что приблизилось время, когда ради приобретения меча придется продать одежду (евангелие от Луки, XXII, 36), апостолы тотчас же ответили, что у его свиты имеются два меча, ибо его никто не сопровождал, кроме апостолов. Слова самого Христа не содержат в себе прямой заповеди, но представляют собой лишь пословицу, указывающую на приближение величайшей опасности, как достаточно ясно подтверждает противопоставление этому времени предшествующих времен, безопасных и благополучных, в стихе 35. Тем не менее, по видимому, слова Христа намекали на практику, которую апостолы считали дозволенной.

5. Правильно сказано у Цицерона: “Отнюдь не следует держать мечи, если ими нельзя пользоваться”. Заповедь же: “Не противься злому” - имеет столь же общий смысл, как и следующая, а именно: “Просящему дай”. Последнее же правило в виде исключения допускает изъятия, дабы мы сами не обременялись чрезмерно; тем не менее к заповеди “Просящему дай” нет никаких добавлений, ограничивающих ее смысл; изъятия вытекают только из самого смысла справедливости. Между тем в добавлении к заповеди о непротивлении имеется ее пояснение, а именно - пример пощечины, чтобы было понятно, что на нас налагается в точности обязанность только тогда, когда нам наносится обида пощечиной или чем-нибудь в том же духе; ибо иначе было бы правильнее сказать: не противьтесь наносящему обиду, лучше расстаться с жизнью, чем прибегнуть к оружию.

6. В словах послания к Римлянам “не мстите за себя” слово “мстить” употребляется не в смысле “защищаться”, но именно в смысле “мстить” (как, напр., в кн. Юдифь, I 2 и II, 1; евангелие от Луки,XVIII, 7, 8, XXI, 22; посл. II к фессалоникийцам, 18, посл. I Петра, II, 14, посл. к римлянам, XIII, 4; посл. I к фессалоникийпам, IV.6). Это совершенно ясно из контекста, потому что сказанному предшествует: “не воздавай никому злом за зло”, что есть выражение не защиты, но мести. А свое увещание Павел подкрепляет следующим местом из Второзакония: “Мне отмщение, я воздам”, что означает месть как по собственному значению слов, так и по смыслу самого места, исключающему понятие защиты.

7. Слова же, обращенные к Петру, содержат даже запрет пользоваться мечом, исключая оборону; на самом же деле он не имел надобности ни обороняться, ибо ведь было же сказано Христом о своих учениках: “Оставьте их, пусть идут. Да сбудется слово, реченное им: “Из тех, которых ты мне дал, я не погубил никого” (евангелие от Иоанна, XVIII, 8,9), ни защищать Христа, ибо тот не искал защиты. Оттого у Иоанна он приводит такую причину воспрещения: “Неужели мне не пить чаши, которую дал мне отец” (евангелие от Иоанна, XVIII, 11), а у Матфея сказано: “Как же сбудутся писания, что так должно быть?”. Таким образом, Петр, будучи горяч, был возбужден духом мести, а не обороны. К тому же он взялся за оружие против прибывших от имени государственной власти, а возможно ли сопротивляться им в каком-нибудь случае, составляет особый вопрос, который ниже и должен быть нами разобран особо. Слова же, добавленные господом: “Ибо все, взявшие меч, от меча и погибнут”, по видимому, или являются пословицей, заимствованной из обихода простонародья, и имеют тот смысл, что кровь влечет за собой кровь и оттого-то обращение к оружию отнюдь не безопасно, или же, по мнению Оригена, Феофилакта, Тита и Евфимия, слова эти означают, что не надлежит предвосхищать отмщение божие, которое он намерен осуществить сам в свое время. Очевидно, в этом смысле сказано в “Откровении” (XIII, 10): “Кто мечом убивает, тому самому надлежит быть убитым мечом. Здесь терпение и вера святых”. С этим согласно следующее место у Тертуллиана: Доселе достаточно долготерпелив споспешествующий господь: если ты вручишь ему перенесенную обиду - он отомстит; если вручишь ему свою скорбь - он исцелит, если смерть - он воскресит; но сколь же велико должно быть терпение, дабы должником иметь бога”. Вместе с тем, в этих словах Христа содержится, по видимому, предсказание тех кар, которым римский меч должен подвергнуть иудеев.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Илиада
Илиада

М. Л. Гаспаров так определил значение перевода «Илиады» Вересаева: «Для человека, обладающего вкусом, не может быть сомнения, что перевод Гнедича неизмеримо больше дает понять и почувствовать Гомера, чем более поздние переводы Минского и Вересаева. Но перевод Гнедича труден, он не сгибается до читателя, а требует, чтобы читатель подтягивался до него; а это не всякому читателю по вкусу. Каждый, кто преподавал античную литературу на первом курсе филологических факультетов, знает, что студентам всегда рекомендуют читать "Илиаду" по Гнедичу, а студенты тем не менее в большинстве читают ее по Вересаеву. В этом и сказывается разница переводов русского Гомера: Минский переводил для неискушенного читателя надсоновской эпохи, Вересаев — для неискушенного читателя современной эпохи, а Гнедич — для искушенного читателя пушкинской эпохи».

Гомер , Гомер , Иосиф Эксетерский

Приключения / Поэзия / Античная литература / Европейская старинная литература / Мифы. Легенды. Эпос / Стихи и поэзия / Древние книги / История