Читаем О праве войны и мира полностью

4. Так, о Геркулесе42 мы читаем, что власть над завоеванной им Спартой он отдал Тиндарею, с тем, однако, условием, что если сам Геркулес оставит потомство, то царство перейдет к последнему (Диодор, кн. IV). Амфиполис был отдан в приданое Акаманту, сыну Тесея. А у Гомера Агамемнон обещает дать семь городов Ахиллесу. Царь Анаксагор отдал в дар Мелампу43 две части своего царства. О Дарий Юстин пишет так: “Свое царство он отдал в наследство Артаксерксу, Киру же - те города, где тот был начальником” (кн. V). Так же точно преемники Александра44 унаследовали право неограниченной собственности и власти над народами, ранее подвластными персам, получив каждый свою долю, причем считалось, что эта власть досталась им по праву завоевания. Оттого не следует удивляться тому, что они приписывали себе право отчуждения.

5. Подобным же образом, когда царь Аттал45, сын Эвмена, назначил в завещании римский народ наследником своего имущества, римский народ под именем имущества овладел также его царством. Флор пишет об этом (кн. II): “Вступив в права наследования над этой областью, народ римский овладел ею не по праву войны и завоевания, но гораздо справедливее - в качестве наследника по завещанию”. И впоследствии, когда Никомед46, царь Вифинии, умирая, назначил римский народ своим наследником, царство его превратилось в римскую провинцию Цицерон во второй речи против Рулла говорит: “Мы получили в наследство царство Вифинию”. Так и Киренаика, часть Ливии47, с туземным населением была оставлена в наследство римскому народу царем Апионом.

6. Тацит в XIV книге “Летописи” упоминает о землях, некогда принадлежавших царю Апиону48 и завещанных римскому народу вместе с царством (извлеч. из Тита Ливия, 43). У Цицерона в речи “Об аграрном законе” сказано: “Кому не известно, что царство Египет перешло к римскому народу по завещанию царя Александра?”. У Юстина Митридат, упоминая в речи о Пафлагонии, говорит, что “она перешла к его отцу не путем насилия, не силой оружия, но досталась по завещанию” (кн. XXXVIII). Он же рассказывает, как парфянский царь Ород долгое время колебался, кого из своих детей назначить царем после себя (кн. XLII). И Полемон, владыка тибаронов и соседней области, назначил свою жену наследницей государства (Страбон, кн. XII); подобно этому некогда в Карий поступил Мавзол при переживших его братьях (Страбон, кн. XIII).


Возможность неполного обладания верховной властью


XIII. 1. А в государствах, где власть вручена волею народа, - я готов признать - не следует предполагать данного народом своему царю согласия на отчуждение верховной власти49. Поэтому мы не порицаем замечания Кранца о новшестве. допущенном Унгвином при передаче Норвегии по завещанию (“История Дании”, кн. II, гл. IV), поскольку он имеет в виду нравы германцев, у которых царская власть отнюдь не переходила по завещанию. Ибо завещательные распоряжения о переходе королевской власти Карла Великого и Людовика Благочестивого, а также впоследствии у вандалов и венгров имели скорее характер рекомендации, обращенной к народу, нежели отчуждения государственной власти50. О Карле Великом, в частности, Адо сообщает, что он имел в виду, чтобы его завещание было утверждено франкскими вельможами. Нечто подобное мы читаем у Ливия. Когда македонский царь Филипп устранил от власти Персея и на его место предпочел назначить Антигона, сына своего брата, то он объехал города Македонии с тем, чтобы рекомендовать Антигона вельможам Македонии51.

2. Не меняет дела то обстоятельство, что король Людовик Благочестивый, как об этом можно прочесть, отдал город Рим в дар папе Пасхалию, так как франки могли по праву возвратить власть над городом Римом, полученную ими от римского народа, тому же самому народу, кого некоторым образом олицетворял папа, облеченный достоинством главы государства.


Существуют несуверенные государства, состоящие в полном обладании, то есть с возможностью их отчуждения


XIV. Приведенные нами выше доводы в пользу необходимости проводить различие между верховенством власти и полнотой обладания ею правильны, поскольку не только обладание верховной властью нередко является неполным, но даже, наоборот, обладание подчиненной властью зачастую бывает полным, так что, например, маркграфство и графское достоинство могут легче, нежели царская власть, продаваться и передаваться в наследство по завещанию52.


Указанное разделение подкрепляется различием способов установления регентства в королевствах


Перейти на страницу:

Похожие книги

Илиада
Илиада

М. Л. Гаспаров так определил значение перевода «Илиады» Вересаева: «Для человека, обладающего вкусом, не может быть сомнения, что перевод Гнедича неизмеримо больше дает понять и почувствовать Гомера, чем более поздние переводы Минского и Вересаева. Но перевод Гнедича труден, он не сгибается до читателя, а требует, чтобы читатель подтягивался до него; а это не всякому читателю по вкусу. Каждый, кто преподавал античную литературу на первом курсе филологических факультетов, знает, что студентам всегда рекомендуют читать "Илиаду" по Гнедичу, а студенты тем не менее в большинстве читают ее по Вересаеву. В этом и сказывается разница переводов русского Гомера: Минский переводил для неискушенного читателя надсоновской эпохи, Вересаев — для неискушенного читателя современной эпохи, а Гнедич — для искушенного читателя пушкинской эпохи».

Гомер , Гомер , Иосиф Эксетерский

Приключения / Поэзия / Античная литература / Европейская старинная литература / Мифы. Легенды. Эпос / Стихи и поэзия / Древние книги / История