Читаем "О" - значит опустошенный полностью

Данди наблюдал за моим приближением. Перл меня игнорировала, за исключением гримасы, в одинаковой пропорции выражавшей презрение и безразличие. Я подозревала, что она до сих пор дуется на меня, за то что я не бросилась ее утешать после известия о смерти Феликса. Она закурила сигарету и продолжала прихлебывать из банки из-под колы, несомненно, наполненной виски.

Я остановилась на дорожке возле них.

- Не возражаете, если я сяду?

Данди отодвинул свой рюкзак.

- Располагайся, как дома.

Он выглядел прилично: чистая рубашка, спортивная куртка, только слегка обтрепанная на манжетах. Насколько я могла судить, он не пил. Но, опять же, он переносил спиртное хорошо, и было трудно сказать. По крайней мере, бутылок не было видно, и когда Перл предложила ему свою банку, он отказался.

Когда я уселась, Данди представил меня:

- Это Кинси. Она наш добрый друг.

- Меня называют Плато, проповедник, - сказал мужчина. Он снял воображаемую шляпу, а его улыбка продемонстрировала рот, лишенный зубов. Плато был истощенный, хороших шестидесяти пяти лет, с вьющимися седыми волосами и неухоженными бородой и усами.

Его уши по краям были будто присыпаны сахарной пудрой. Его лицо имело красно-коричневый оттенок, который говорил о жизни, проведенной на открытом воздухе, без использования крема от загара.

Я сказала, что приятно познакомиться, и он ответил тем же.

Я сидела на подстилке, которую Данди очистил для меня. Земля была влажной и твердой, и даже с подложенным спальным мешком я не могла устроиться удобно. Также я не была уверена, как мне удастся снова встать на ноги.

- У меня есть новости насчет Дэйса.

- Ой ты боже мой, - сказала Перл и покрутила пальцем у виска.

- Знаешь что, ты действуешь на нервы. Я сюда приехала не за этим. Тебе интересно, или нет?

- Не обращай внимания, - мягко сказал Данди. - Я тебя слушаю.

- Спасибо. Дэйс был трезвым, когда умер.

- Ну, это полная фигня, с самого начала, - отозвалась Перл. - Мы видели его накануне, и он блевал без остановки. Я знаю, что ты слишком нежная, когда речь заходит об отправлениях тела, так что ничего не буду говорить, кроме того, что это выглядело, как кофейная гуща. Ты бы к нему и близко не захотела подойти.

- Он умер от печеночной и почечной недостаточности.

- Другими словами, от естественных причин, - сказал Данди.

- Ну, естественных, если учитывать, что его сердце было увеличено, и половина внутренних органов не работала. Он не был пьяным. В этом дело.

Я повернулась к Перл.

- Ты с ним разговаривала в тот день?

- Если это можно так назвать. Я бы не сказала, что мы общались. Я спросила : « Как дела?» , а он пробормотал что-то неразборчивое. Он все время ходил туда-сюда, и его кожа и белки глаз пожелтели. Жутко, как будто он превращался в вервольфа.

- Как насчет запаха?

- Ты имеешь в виду запах изо рта, кроме блевотины? Воняло, как жидкостью для снятия лака, но даже Терренс до такого не дошел.

- Это был кетоацидоз. И не просите объяснять, что это такое. Я просто говорю то, что мне сказал следователь.

Данди открыл клапан своего рюкзака и порылся внутри. После недолгих поисков он извлек бутылочку с лекарством и протянул мне. Бутылочка была пять сантиметров в высоту, а крышка — два с половиной в диаметре. Все было запечатана пластиком.

- Что это?

- Его таблетки. Он просил меня сохранить.

- Почему запечатано?

- Чтобы никто их не трогал. Из-за этих таблеток он заболел, но клиника ничего не хочет слышать. Они хотят получить их обратно. Доктор даже грозился прийти сюда за ними.

- Доктор? Какой доктор?

- Доктор, главный в том деле, где Терренс участвовал.

- Это странно.

Я прочитала надись на наклейке. Ничего удивительного, что я никогда не слышала об этом лекарстве.

- Почему ты не сказал об этом раньше?

- Потому что он просил никому не говорить. Я прятал бутылочку, с того дня, как он мне ее дал.

Я потрясла контейнер, таблетки легонько загремели.

- И от чего они?

- Он принимал три разных лекарства. Одно было, чтобы ослабить его влечение к алкоголю и никотину. Может, не именно это. Может, другие два.

- Как антабус?

- Наверное.

- И он сказал, что заболел от этих таблеток?

- Да, мэм.

- Но так работает антабус. Если вы выпиваете, вам делается плохо. В этом смысл.

- Нечего читать нам лекции про антабус, - вмешалась Перл. - Мы знаем все, что можно, об этом дерьме. Факт в том, что Терренс не пил. Ты сама сказала. Так как ты это объяснишь, умница-разумница?

Я еще раз прочитала наклейку, поворачивая пузырек в руке, чтобы все было видно. Имя врача, выписавшего лекарство, было Линтон Рид.

Данди внимательно наблюдал за мной.

- Что ты там увидела?

- Я видела это имя в другом месте. Просто удивилась, когда увидела здесь.

- Это из программы, на которую он подписался прошлой весной, - сказал Данди.

- Анонимные алкоголики?

Перл сострила гримасу.

- Не они. Это другое. Администрация по продуктам и медикаментам заставляет фармацевтические компании попрыгать через обручи, перед тем, как одобрить новое лекарство. Он принимал три вида таблеток. Одна была от алкогольной трясучки, но я не думаю, что эта.

- Надеюсь, что «алкогольная трясучка», это то, как оно звучит.

Перейти на страницу:

Все книги серии Кинси Милхоун

Убийца с нежными глазами
Убийца с нежными глазами

Джейсон Сэтлоу — известная американская писательница, прочно завоевавшая в последние годы сердца любителей остросюжетного жанра-детектива. Самые престижные премии в этом жанре присуждаются ее увлекательным романам, насыщенным насилием, убийствами и романтической любовью. Сексуальная загадочная блондинка, в поведении которой что-то не поддается логике. Ночь, кровавый след, который тянется за маньяком-убийцей, 102 этаж небоскреба, смертельная схватка на крыше и труп, лежащий внизу… Пожар или поджог произошел на крупнейшем в городе складе? Этот вопрос расследует частный детектив Кинзи Миллхоун. Когда развязка близится к концу она взрывается на бомбе, подложенной в квартире. Госпиталь, лечение и она снова ведет расследование. Опять взрыв, кажется, что этому не будет конца…

Джейсон Сэтлоу , Сью Графтон

Крутой детектив / Остросюжетные любовные романы / Романы

Похожие книги