Читаем Объединенный словарь морских терминов полностью

Подушка — всякий мешок, сшитый из парусины и набитый пенькой наподобие обыкновенной подушки; подкладывается в тех местах, где трутся между собою два дерева.

Подшкипер — помощник шкипера или самостоятельный содержатель унтер-офицерского звания.

Подшкипер — помощник шкипера, заведующего инвентарем корабля.

Подшкипер — содержатель корабельного имущества (унтер-офицер) по морской части.

Подшкиперская — кладовая, где хранятся паруса.

Пожарная тревога — вызов людей по расписанию для тушения пожара. Команда вызывается по звону в колокол.

Позывные — флаги для распознавания судна.

Полветра — см. галфинд.

Полное вооружение — наличие всех парусов.

Полубак — надстройка в носовой части палубы, идущая от форштевня.

Полубаркас — второй баркас, несколько меньших размеров против первого.

Полувахты — были созданы для того, чтобы одно и то же лицо не стояло вахту в одно и то же время.

Полундра! — окрик сверху вместо «берегись!», когда что-нибудь падает.

Полупортики — ставни пушечного порта.

Полуют — надстройка на корме судна, идущая от борта к борту и продолженная до самой кормы.

Помпа — насос, прикрепленный к месту, в отличие от переносного насоса — брандспойта.

Помпа — постоянный, остающийся всегда на одном месте, насос; называется так в отличие от переносного насоса, называемого брандспойтом.

Понтон — плоскодонное несамоходное судно с палубой или без нее. Используется для подъема затонувших судов, как плавучие опоры наплавных мостов, составные элементы понтонных мостов, причалы, паромы и др.

Попутный ветер — ветер, дующий в корму или почти в корму.

Порт — место, имеющее рейд или гавань для судов, а равно располагающее всем необходимым для ремонта и снабжения судов для плавания и для выполнения перегрузочных операций.

Порт — отверстие в борту судна для орудия. Так же называется место, имеющее рейд или гавань для судов.

Порт — прибрежный пункт, имеющий рейд или гавань, а также средства для постройки, ремонта, погрузки, разгрузки и стоянки кораблей.

Поручень — деревянный брус или металлический прут, прикрепленный к вершинам стоек у трапов или мостика.

Послушное судно — хорошо слушает руля.

Потравить — дать слабину снасти.

Пошел все наверх! — вызов всей команды наверх для исполнения какого-либо маневра; при вызове прибавляется всегда, для чего команда вызывается, напр., рифы брать, паруса крепить и проч.

Пошел шпиль! — команда для начала вращения шпиля.

Правила — длинные рычаги, посредством которых можно было поднять казенную часть, чтоб подложить под нее деревянные подъемные клинья, а также производить незначительно боковое движение орудия.

Править вахтой — дежурить на судне, стоять на вахте.

Править — направлять курс корабля. По-славянски: корманити.

Право на борт! — команда, по которой кладется руль право насколько можно.

Прекратить пары — выгрести жар из топок.

Претензия — заявление на смотру или на опросе претензий о незаконных и несправедливых действиях и распоряжениях начальства, о неудостоении за службу прав и преимуществ или о неудовлетворении положенным довольствием.

Прибойник — древко с цилиндрическим утолщением на конце и кожаным наконечником, служащим для досылки до места снарядов орудия, заряжающегося вручную.

Прибойник — цилиндрический поршень на длинном древке, которым досылали и уплотняли картуз.

Привальный брус — деревянный брус, идущий вдоль судна и крепящийся к шпангоутам.

Привести к ветру — взять курс, относительно ветра, ближе к ветру, ближе к линии бейдевинда.

Приводить к ветру — брать курс ближе к линии ветра, ближе к крутому бейдевинду. Если судно, изменяя свой курс, приближается к линии ветра, говорят, что оно приводится (идет круче, поднимается), а если его нос удаляется от этой линии — идет полнее, уваливается.

Придерживаться к ветру — идти ближе к линии ветра.

Приз — военная добыча, неприятельское судно или груз его, из которого победители получали свою долю, так называемые призовые деньги.

Принайтовить — скрепить найтовом, привязать.

Принять волну — выражение, употребляемое, когда волна закатится на палубу.

Присезневить — скрепить сезнем.

Приспуститься — идя под парусами бейдевинд, увеличить угол, составляемый направлением ветра с курсом.

Пристопорить — прикрепить, присоединить; прикрепить флаг к фалу при помощи клевантов.

Прожектор — осветительный прибор, дающий узкий пучок сильного света; приспособлен для направления лучей на относительно далекое расстояние и в любом направлении.

Прокладывать по карте — наносить на карту курс судна, пришедший пункт и проч.; самое действие называется прокладкой.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Чисто по-русски. Говорим и пишем без ошибок
Чисто по-русски. Говорим и пишем без ошибок

Книга Марины Королёвой «Чисто по-русски» выросла из знаменитых программ «Говорим по-русски» и «Как правильно», которые можно было в свое время услышать в эфире легендарной радиостанции «Эхо Москвы». Многие тексты публиковались и в еженедельных колонках автора в «Российской газете». Они рассказывают о самых интересных, трудных и спорных аспектах современного русского языка. Форма повествования – легкая, эмоциональная, захватывающая – делает эти эссе о языке доступными самым разным читателям, от школьников до министров. Предыдущие четыре издания уже стали безусловными бестселлерами: «Говорим по-русски с Мариной Королёвой» (М.: Слово, 2003), «Говорим по-русски правильно» (М.: Российская газета, 2007), «Чисто по-русски» (М.: Студия Pagedown, 2014 и 2016). В настоящем издании много новых материалов, которые публиковались до этого только в периодике и в соцсетях автора. В формате PDF A4 сохранен издательский макет книги.

Марина Александровна Королёва

Справочники