В нашей комнате стояли две кровати, и прежде всего я занялась Эдуардом. Для него заказали немного супа и сливочный пудинг. Я накормила его, уложила в кровать, и вскоре он уже крепко спал.
Аннабелинда умылась, а потом, пока я продолжала заниматься Эдуардом, уселась перед зеркалом и принялась изучать свое лицо.
- Это настоящее приключение, - заявила она.
- Безусловно.
- Но мы скоро будем дома. Интересно, увидим ли мы майора Мерривэла после того, как он нас туда доставит?
- Вероятно, он посетит наш дом. По-моему, он хорошо знает моего дядю Джеральда.
- Конечно. Это твой дядя Джеральд поручил ему привезти нас в Англию. Довольно романтично, правда?
Она засмеялась.
- Аннабелинда, пожалуйста, потише. Эдуард как раз засыпает.
- Тогда я спускаюсь вниз. А ты придешь, когда сможешь.
- Хорошо. Вероятно, это займет немного времени. Мне надо убедиться, что малыш крепко уснул.
Не хочется, чтобы он проснулся в незнакомом месте и обнаружил, что вокруг никого нет.
Аннабелинда с готовностью ушла.
Она, безусловно, наслаждалась этим приключением в основном из-за присутствия майора Мерривэла. И я разделяла ее радость. Скоро мы будем дома. Мне не терпелось увидеть родителей. Мама наверняка знает, что лучше для Эдуарда, и сразу поймет мои чувства к нему. Как мне повезло с родителями!
Потом я стала размышлять о том, навестит ли нас майор Мерривэл. Я не сомневалась, что так и будет.
В этот вечер я находилась в приподнятом настроении. Я твердила себе, что причина в том, что мы едем домой и стараниями майора Мерривэла скоро окажемся там.
В дверь тихонько постучали.
- Войдите, - сказала я, и появилась мисс Каррутерс. Непривычно было называть ее просто Сибилл.
- Я решила, что должна прийти посмотреть, как вы управляетесь с ребенком.
Я показала на Эдуарда.
- Он только что съел немного супа и пудинга и теперь спит. Думаю, он вполне доволен жизнью.
Мисс Каррутерс подошла и взглянула на малыша.
- Бедный крошка! - сказала она.
- Я собираюсь сделать все, чтобы он был веселым и счастливым крошкой.
- Вы хорошая девочка, Люсинда, - сказала Сибилл Каррутерс.
Меня это удивило. Я не ожидала от нее подобного комплимента. Но сегодня все выглядело не таким, как всегда. Очевидно, на всех нас повлиял Маркус Мерривэл.
- Что за обаятельный человек майор! - продолжала Сибилл Каррутерс. Он ни из чего не создает проблемы. Он просто вселяет уверенность.
Я согласилась и, когда мы вошли в комнату отдыха, сказала:
- Я вскоре снова поднимусь наверх удостовериться, что с Эдуардом все в порядке. Не знаю, как подействовала на него эта поездка. Я рада, что он еще так мал. Иначе, я чувствую, с ним было бы больше хлопот.
- Я думаю, что он очень любит вас и, пока вы рядом, чувствует себя в безопасности, - поддержала меня мисс Каррутерс.
- Ему, безусловно, будет не хватать мадам Плантен.
- Да. Ему будет недоставать своей матери. Но, милая Люсинда, вы очень много взвалили на себя.
- Моя мама поможет мне. Она замечательная женщина.
- Надеюсь, что я встречусь с ней.
- Непременно. Где вы живете в Англии?
Мисс Каррутерс помедлила с ответом.
- Ну, - сказала она наконец, - обычно я останавливаюсь на праздники у своей кузины. Я всегда приезжаю туда на два месяца школьных каникул.
А теперь мы ведь не знаем, что будет дальше, правда?
- Как вы думаете, мы вернемся обратно к следующему семестру?
Сибилл Каррутерс помрачнела и решительно покачала головой.
- У меня предчувствие, что война так скоро не кончится. И никто не может знать, какой урон нанесут немцы, проходя через Бельгию. Они уже убили Плантенов и разрушили их дом. Такое происходит по всей стране. Я боюсь, Люсинда, что не отвечу на ваш вопрос. Но.., нас уже ждут внизу.
В комнате отдыха Аннабелинда вела оживленную беседу с майором Мерривэлом, и они оба смеялись.
- Где вы пропадали целую вечность? - спросила Аннабелинда. - Мы умираем от голода.
- Люсинде надо было позаботится о ребенке, резко ответила мисс Каррутерс.
- Милая Люсинда! Она такая деятельная, Маркус.
- Я в этом уверен.
Вошел хозяин и сообщил, что сейчас подадут обед, и мы прошли в столовую. Там уже сидели двое. Они были молоды.., я дала бы им немного более двадцати лет.
Когда мы вошли, молодой человек поднял на нас глаза и пожелал доброго вечера. Девушка промолчала.
Потом жена хозяина внесла горячий суп, за которым последовала холодная говядина с печеным картофелем в мундире.
Когда мы уже доедали говядину, девушка внезапно поднялась и поспешила прочь из комнаты.
Молодой человек кинулся следом за ней.
- Что все это значит? - спросила Аннабелинда. - Девушка кажется расстроенной.
- Думаю, в этот вечер у огромного числа людей есть повод для расстройства, - заметила я.
Вскоре молодой человек вернулся в столовую.
Он выглядел грустным и смотрел на наш стол с почти извиняющимся выражением лица.
- Можем ли мы чем-нибудь помочь? - спросил майор.
Последовало короткое молчание, и в это время внесли яблочный пирог.
- Не хотите ли присоединиться к нам? - продолжал Маркус. - Вам, наверное, довольно одиноко.
- Спасибо, - ответил молодой человек. Мы освободили для него место за нашим столом; он принес свою тарелку и сел.