Читаем Обет молчания полностью

- Вы знаете очень много обо мне и моей семье, а я о вас почти ничего.

- Рассказывать особенно не о чем. С восемнадцати лет я в армии. Такова традиция в нашей семье.

- Дядя Джеральд что-то говорил о вашем древнем роде.

- Все мы из древних родов. Бог знает, в каких далеких временах можно найти наших предков... возможно, тогда они все жили на деревьях или в пещерах.

- Разница в том, что вам известно, кем были ваши предки и чем они занимались века назад. Вы из тех, которые...

- Пришли вместе с Завоевателем? Вы это имеете в виду? Полагаю, что да. В нашей семье всегда было достаточно спеси.., и тому подобного.

- Традиций, - подсказала я.

- Вот именно. В нашем роду на протяжении веков всегда занимались лишь определенными вещами. Мы должны помнить это и продолжать в том же духе. Второй сын всегда становится военным.

Старший, конечно, управляет имением. Третий посвящает себя политической деятельности, а если есть еще и четвертый, то бедняга становится священником. В прошлом это означало, что мы имели представителей семьи во всех влиятельных сферах.

Так мы участвовали в управлении страной. Так было в шестнадцатом веке, так должно быть и в двадцатом.

- И вы все смиренно подчиняетесь?

- Попадались и мятежники. В прошлом веке один занялся торговлей. Неслыханно! Он сколотил состояние, восстановил разрушившееся родовое поместье, поставил семью на ноги. Но они продолжали считать, что в его жизни есть что-то позорное.

- Ну, по крайней мере, вы исполнили свой долг и не стали белой вороной.

- Но и не совсем черной.

- По-моему, семья должна гордиться вами.

- Нет... Я уже должен стать фельдмаршалом или хотя бы полковником. А у меня нет никакой надежды. Война - это время для повышения в звании. Но я устранен от участия в ней.

- Разве ваша семья этого не понимает?

- О да, но в действительности это не принимается во внимание. Я должен был хотя бы получить медаль, желательно Крест Виктории.

- Бедный Маркус! Может, лучше родиться в обыкновенной семье, такой, как моя?

- Она далека от обыкновенной. Возьмите вашу мать. Превратить свой дом в госпиталь!

- Вас не тяготит необходимость следовать таким высоким образцам? спросила я.

- Нет. Ведь я не всегда следую им. Привыкаешь к компромиссам. Таков наш тайный девиз.

Соблюдение внешних приличий - это все, что требуется.

- Но вы же стали военным.

- Это в какой-то степени меня устраивало. В восемнадцать лет я был слишком бездумен для собственных честолюбивых желаний.

- А сейчас?

- О, я до конца своих дней останусь правоверным Мерривэлом. Я буду служить, пока не выйду в отставку, потом, возможно, обоснуюсь в деревне.

Там есть красивый старый дом, не такой впечатляющий, как наше родовое поместье, но на протяжении веков его всегда занимал кто-нибудь из младших сыновей. Мой дядя, который жил в нем, недавно умер, и теперь там обитает его сын. Думаю, в его планы входит перебраться в одно из наших более мелких поместий на севере. Тогда этот дом станет моим... Когда я выйду в отставку, я смогу обосноваться там и помочь брату с родовым имением. Такая жизнь мне подойдет.

- И вы исполните свой долг перед семьей.

- Я женюсь и заживу своим домом. Я должен жениться до тридцати лет.

- Это один из ваших семейных законов?

- Так полагается. Сыновья должны к тридцати годам устроить свою семейную жизнь и начать увеличивать число людей на земле.., или, скажем, в своем семействе. Мое время на исходе. Вы знаете, что мне двадцать восемь?

- Правда?

- Я довольно стар по сравнению с вами.

- Вы никогда не состаритесь.

- Ах! Кто же из нас сейчас льстит?

- Но говорить правду не означает льстить, ведь так?

- Но вы сказали это, чтобы сделать мне приятное.

- Я просто сказала то, что думаю.

- О.., вот вы где. - К нам приближалась Аннабелинда. - Маркус, сказала она, - вы давно сидите здесь? Я не уверена, что это разумно. Сейчас довольно прохладно.

- А1 - воскликнул Маркус, - Прекрасная Аннабелинда! Вы пришли составить нам компанию?

- Я принесла вашу куртку. - Аннабелинда набросила куртку ему на плечи. - Я увидела вас в окно и подумала, что она вам пригодится.

- Как я люблю, когда меня балуют!

- На самом деле я искала Люсинду, - продолжила Аннабелинда. - Твоя мать недавно спрашивала о тебе. Я решила, что ты, наверное, где-то в парке.

- Пойду узнаю, что нужно матушке, - промолвила я. Маркус поднял брови в знак покорности судьбе.

- Пока я прощаюсь с вами, - прибавила я.

Дойдя до дома, я оглянулась. Аннабелинда сидела на скамейке, близко придвинувшись к майору Мерривэлу, и они громко смеялись.

Я нашла маму.

- Я тебе нужна? - спросила я.

- Ну, не особенно, но раз уж ты здесь, то могла бы отнести эти полотенца сестре Барроус.

***

Через несколько дней, когда мы закончили утром занятия, мисс Каррутерс сказала:

- Люсинда, я должна вам кое-что сообщить.

Вы первая узнаете об этом.

Я ждала.

- Как вы знаете, скоро день вашего семнадцатилетия.

- Первого сентября.

- Вот именно. И вам уже не нужна гувернантка.

- Моя мама что-нибудь говорила об этом?

- Нет. Но это так, правда?

Перейти на страницу:

Похожие книги