Читаем Обет молчания полностью

"Мандалей" Маркуса имел потрясающий успех, которым он был обязан скорее своей самоуверенности, чем таланту. Однако у него оказался приятный голос, достаточно сильный, чтобы его услышали все в зале, а его изображение темпераментной оперной знаменитости позабавило зрителей.

Исполнялись и другие песни, некоторые из которых появились еще в самом начале века. Зрители очень хорошо приняли "Солдат королевы", хотя они и не отвечали духу времени. Потом последовали "Прощай, Долли Грей", еще одна популярная песня. И кто-то продекламировал "Ганга Дин". Все эти номера вызвали бурю оваций, и присутствующие сошлись на том, что это был незабываемый день.

Я тоже никогда не забуду этот день и Маркуса, сведшего все к легкой болтовне в парке. Я не могла не чувствовать себя в какой-то степени униженной.

Я, как дурочка, вообразила себе то, чего не было.

Через три недели Маркус уехал. Перед отъездом он обедал у нас.

За столом он говорил о том, сколько радости получил от пребывания здесь и что моя мама заслужила медаль за все, сделанное ею.

Было очень весело. Аннабелинда выглядела особенно привлекательной. Она сидела рядом с Маркусом, и я чувствовала, что между ними есть определенная связь.

Как я могла оказаться настолько самонадеянной, чтобы вообразить, что он влюбился в меня? Маркус был светским человеком, и на какое-то время его позабавили моя юность и невинность. Разве он все время не подчеркивал мою наивность и свежесть?

Он хотел, чтобы я сохранила ее, став взрослой.

Почему? Что она могла для него значить? Для Маркуса все было всего лишь праздной болтовней, а я оказалась достаточно наивной, чтобы принять ее всерьез.

За обедом майор беседовал с моим отцом, объясняя ему, что будет работать в военном министерстве.

- Вам придется жить в Лондоне, - сказал отец. - Где вы остановитесь?

- Я присмотрю себе какое-нибудь пристанище.

А в конце недели буду уезжать к родителям. Если меня пригласят, я мог бы наведываться в Марчлэндз посмотреть, как идут тут без меня дела.

- Мы будем рады вам в любое время, - сказала ему мама, - Но я должна вас предупредить, что гостей часто заставляют работать.

- Прекрасно. Но, в свою очередь, я должен предупредить вас, что совершенно ни к чему не пригоден.

- Мы могли бы вас научить, - ответила мама.

- Тогда есть надежда.

- Как чудесно видеть вас здоровым!

- Ну да.., но не настолько, чтобы вернуться на фронт.

- Не могу сказать, что это меня очень огорчает.

- В военном министерстве у вас будет интересная работа, - сказала отец.

- Вся эта канцелярская волокита и тому подобное.

- Но вы приобретете опыт.

- Как идут дела в палате?

- Что-то должно произойти. Мы обязаны поскорее выиграть эту войну. Она слишком затянулась.

- Вы имеете в виду, что Асквит уйдет?

- Ллойд Джордж ждет своего часа. Скоро произойдет замена. Я думаю, перед Рождеством Ллойд Джордж отправится во дворец к королю давать присягу.

- Так быстро! Бедный старый Асквит!

- Еще одно Рождество, - сказала мама, - а война по-прежнему идет.

- Она должна скоро кончиться, - сказал отец. - Если бы американцы вступили в бой, я мог бы сказать, что конец войны уже виден.

- А они вступят?

- Возможно.

- Я просто не дождусь ее конца, - сказала мама.

- Он придет.., в свое время.

***

Через неделю после отъезда Маркуса Аннабелинда объявила, что ее присутствие необходимо в Каддингтон Мэйнор и она считает, что должна туда вернуться.

- Вы прекрасно обойдетесь без меня, - промолвила она.

Я не могла удержаться, чтобы не сказать:

- Поскольку ты посвятила себя почти исключительно майору Мерривэлу, а его больше с нами нет, смею заявить, мы действительно прекрасно обойдемся без тебя.

Аннабелинда самодовольно ухмыльнулась.

- Бедная Люсинда! - сказала она.

Я была рада ее отъезду. Она слишком живо напоминала мне о моем горьком унижении.

В конце октября мисс Каррутерс вышла замуж за доктора Эджертона. Церемония была скромной, а потом в Марчлэндзе устроили небольшой прием.

Мне доставило большое удовольствие видеть мисс Каррутерс такой счастливой. Ее кузина приехала на бракосочетание, и я сразу поняла, почему мисс Каррутерс не горела желанием жить вместе с ней.

Но, несмотря на свой грозный вид, эта леди была весьма любезна и явно не огорчена замужеством родственницы. Таким образом, все оказались в высшей степени довольны.

Новоиспеченная миссис Эджертон помогала в госпитале во второй половине дня, точно так же, как в то время, когда занималась со мной.

- Как все удачно обернулось! - сказала мама. - Интересно, что произойдет с Андрэ?

- Мне бы не хотелось потерять и ее, - ответила я. - Она так хорошо справляется с Эдвардом. Ты думаешь о муже и для нее?

- Я часто думаю о людях, которые занимаются тем же, что она и мисс Каррутерс. Подумай, Андрэ заботится об Эдварде.., как большинство нянек о детях, находящихся под их присмотром, и приходит время, когда им приходится столкнуться с фактом, что эти дети не их. Меня интересует, что она собирается делать после окончания войны.

Возможно, вернется в Бельгию?

- Андрэ очень хотела уехать оттуда, - сказала я.

- У нее ведь есть брат. Думаю, она ничего о нем не знает. Это должно очень ее огорчать.

Перейти на страницу:

Похожие книги