Читаем Объявлено убийство полностью

— А потом вдруг я слушать стреляли. Я думала: это случился. И начала бежать столовая — эта другая дверь, ее нельзя открывать. Я стояла момент, слушивалась, и тогда был третий выстрела, и тяжелая шум здесь в холле, я поворачивать ручка двери, но ее запирали от той стороны. Я… как это… в мышеловка. Я чуть с ума сошла. Я кричала, кричала и била дверь. Потом они ее открывали и давали мне выходить. Я приносила свечи, много свечи… потом свет зажигал, и я видела кровь… кровь! Аи, кровь! Это не первый раз я вижу кровь. Мой маленький брат… я видела его убивали… я видела кровь на улица… людей застреляли, она умирали…

— Да-да, — прервал ее инспектор Креддок. — Большое спасибо.

— И сейчас, — с пафосом продолжила Мици, — можете меня арестовывать и носить тюрьма.

— Не сегодня, — сказал инспектор Креддок.

Когда Креддок с Флетчером пересекали холл, направляясь к выходу, парадная дверь распахнулась, и они чуть было не налетели на высокого красивого юношу.

— Ищейки, чтоб мне пусто было! — закричал он.

— Мистер Патрик Симмонс?.

— Так точно, инспектор. Вы ведь инспектор, а он сержант, да?

— Вы совершенно правы, мистер Симмонс. Не могли бы вы уделить мне несколько минут?

— Я невиновен, инспектор. Клянусь, невиновен.

— Знаете что, мистер Симмонс, не валяйте дурака. Мне нужно еще поговорить со многими людьми, и я не хочу терять времени. Что это за комната? Мы можем сюда пройти?

— Это так называемый кабинет, но здесь никто не работает.

— А мне сказали, что вы на занятиях, — сказал Креддок.

— Я обнаружил, что не могу сегодня сосредоточиться на математике, и посему отправился домой.

— Мистер Симмонс, будьте добры, опишите вчерашний вечер.

— Мы заклали упитанного тельца. Я хочу сказать, Мици самолично изготовила мятные печенья, а тетя Летти откупорила новую бутылку черри…

Креддок прервал его:

— Новую бутылку? А что, была старая?

— Да, полбутылки. Но тете Летти она чем-то не понравилась.

— Она нервничала?

— Не то чтобы всерьез. Она чрезвычайно разумная женщина. Это старуха Банни всех взвинтила — целый день каркала.

— Значит, объявление она восприняла серьезно?

— Да, она перепугалась вусмерть!

— Прочитав объявление, мисс Блеклок сначала решила, что вы каким-то образом к этому причастны. Почему она так подумала?

— Так меня ж здесь обвиняют во всех смертных грехах!

— Значит, вы к объявлению не имеете ни малейшего касательства?

— Я? Ни с какого бока.

— И вы раньше не видели Руди Шерца и не общались с ним?

— Никогда.

— Но вы смогли бы так подшутить, не правда ли?

— Кто это вам сказал? А все из-за того, что я одни только раз подложил Банни в постель яблочный пирог и послал Мици открытку о том, что гестапо напало на ее след.

— Расскажите о случившемся.

— Едва я вышел в маленькую комнату, чтобы принести всем черри, как вдруг свет взял и погас. Я обернулся, в дверях стоял какой-то тип, он сказал: «Всем поднять руки вверх» — и все разохались и развопились, и как раз когда я прикидывал, как бы мне его сбить с ног, он вдруг принялся палить из пистолета, а потом хлоп — и повалился на пол, и фонарь выпал из его руки, и опять стало темно; тут полковник Истербрук начал драть свою казарменную глотку и распоряжаться направо-налево: «Свет!», а где я его возьму? Разве моя зажигалка долго протянет?

— Как вам показалось, налетчик целился именно в мисс Блеклок или нет?

— Ну откуда мне знать? Думаю, он стрельнул просто так, шутки ради, а потом понял, что зашел слишком далеко.

— И застрелился?

— А почему бы и нет? У него лицо мелкого жулика, который может легко потерять самообладание.

— А вы абсолютно уверены, что никогда раньше его не видели?

— Абсолютно.

— Спасибо, мистер Симмонс. Я хотел бы опросить остальных, кто был здесь вчера. В каком порядке это лучше делать?

— Значит, так, наша Филлипа — миссис Хаймес — работает в Дайас Холле. Ворота Дайас Холла почти напротив наших. А оттуда ближе всего до Светтенхэмов.

<p>…И другие</p>

Дайас Холл сильно пострадал за время войны. Там, где некогда была спаржа, теперь радостно росли сорняки, среди которых, как свидетели безобразия, с трудом пробивались жалкие, тощие пучочки листьев спаржи. Зато вьюнки, крестовник и прочая нечисть чувствовали себя вольготно.

Часть огорода, правда, уже призвали к порядку, и в ней Креддок обнаружил старика довольно кислого вида, который задумчиво опирался на заступ.

— А вы небось миссис Хаймес ищете? Уж и не знаю, где вам ее сыскать… А чего это она вам понадобилась? Вы ж из полиции? Она что, в историю влипла или это из-за Литтл Педдокса? Так какой-то тип в маске вломился с револьвером в комнату и хотел ограбить, а народу-то в комнате полно было. Эх! До войны такого бы не случилось. А все из-за дезертиров. Ишь головорезы, рыскают по всей стране. И почему только военные их не скрутят?

— Сам не знаю, — сказал Креддок. — А наверно, налет вызвал уйму разговоров, да?

Перейти на страницу:

Все книги серии Мисс Марпл

Смерть мисс Розы Эммот
Смерть мисс Розы Эммот

Сборник «Тринадцать загадочных случаев».Сэр Генри приезжает вновь в Сент-Мери-Мид. В утро его приезда местную девушку находят утонувшей. Местные жители сплетничают, что Роза была беременна от повесы Рекса Сандфорда, лондонского архитектора, а покончила с собой от стыда. Позднее к сэру Генри пришла расстроенная мисс Марпл, которая заявила, что Роза была убита. Она просит провести тщательное расследование. Сэру Генри она вручает клочок бумаги, на котором написано имя подозреваемого, которое тот может прочесть, если ему покажется, что следствие идёт не по верному пути. Отец девушки уверен, что убийца Сандфорд. Следователи вызывают молодого человека на допрос, где он признаётся, что является отцом неродившегося ребёнка Розы. Он написал ей записку и назначил встречу у реки, но не смог прийти. Стэнфорд становится главным подозреваемым, с него взята подписка о невыезде.

Агата Кристи

Классический детектив
Происшествие в бунгало
Происшествие в бунгало

Сборник «Тринадцать загадочных случаев». Рассказ Джейн Хелльер.Она была на гастролях в провинциальном городе. Там ей пришлось общаться с полицией. В соседнем бунгало произошло ограбление, и молодой человек по имени Лесли Фолкнер был арестован по обвинению в грабеже. Он рассказал, что он — драматург-неудачник. Одно своё произведение он отправил Джейн почитать. Она ответила ему, что пьеса ей понравилась и пригласила его прийти к ней в бунгало и обсудить её. Он пришёл, выпил коктейль, который ему предложила горничная, и отключился. Очнулся он на дороге, где его и взяла полиция. Бунгало принадлежало сэру Генри Кохену, в котором он встречался со своей любовницей, актрисой Мэри Керр, которая была замужем за актёром Клодом Лисоном. Кто-то от имени Керр позвонил в полицию и рассказал об ограблении, описав Фолкнера как грабителя. Приехавшая через несколько дней Керр заявила, что все её украшения пропали, но ни в какую полицию она не звонила, и во время ограбления её не было в городе.

Агата Кристи , АГАТА КРИСТИ

Классический детектив

Похожие книги