Читаем Обилиум I полностью

Начальство же уверяет, что все необходимые меры предпринимаются, и вскоре им следует ждать подкрепления. Конкретные сроки, однако, при этом не называются, зато отдаётся приказ внимательно следить за тем, чтобы вокруг кристалла не развернулась какая-нибудь посторонняя деятельность…

Вилмер, конечно, поддерживал эту идею – он всегда был приверженцем того, чтобы всё новое и передовое попадало сначала к ним в руки, а в остальной мир уходило лишь по необходимости, – но только как это сделать имеющимися силами?

В дверь постучали.

– Войдите! – громко отозвался полковник.

– Сэр! Простите, что прерываю…

– Всё нормально, майор, звонок уже состоялся. Что там у вас?

– Лейтенант Фергюсон сообщает, что к его группе примкнули двое военных на том самом внедорожнике, что недавно уехал с базы в сторону… хм, неопознанного объекта.

– Кристалла, майор. Будем проще. И кто же эти бравые молодцы, что без разрешения покидают расположение?

– Один из них Уилл Петерсон, сержант, что недавно перевели в ведомство Джона Энклина. А второго никто не знает. Но он заявил, что до этого находился на нашей базе в каком-то подземном комплексе, которым якобы заведует полковник. И Уилл это подтверждает.

– Этого ещё не хватало, – Вилмер слегка растерялся, но тут же постарался взять себя в руки. – Где они сейчас?

– В третьем корпусе, сэр. Оба в наручниках и под охраной.

– Они оказывали сопротивление?

– Нет. И оружия при них не было, кроме того, что установлено на самой машине.

– Хорошо. Всё равно добавьте людей – пусть с них не спускают глаз, пока идёт совещание.

– Да, сэр. Есть и ещё одно: Фергюсон утверждает, и его люди это подтвердили, что некоторое время над машиной этих двоих висел какой-то шарообразный объект, уничтожающий тварей, что на нас напали.

– Что за день… Ладно, совещание немного подождёт. Зови сюда Фергюсона прямо сейчас, а потом сходим выслушаем тех, что приехали с шаром.

**

Назир отстрелял одиночными выстрелами два полных магазина – треть своих запасов, – но затем решил, что патроны лучше поберечь. От его пальбы по существам оказалось мало толку: часть он убил, но остальные бежали с тем же темпом, что и ранее, а вскоре должны были ворваться в черту города. Разве что шум от выстрелов мог стать дополнительным сигналом тревоги для тех, кто не слышал предупреждения.

Сын тем временем ещё не вернулся. Старик переместился в другую часть дома, обеспокоенно вглядываясь в ломаный лабиринт из низких песочно-серых домов. Центральная улица практически опустела, но по дворовым переулкам тут и там мелькали люди, похоже, не до конца понимающие, какая именно опасность над ними нависла.

Малого Назир нигде не увидел. Он перескакивал взглядом с одной фигуры на другую, тихо сетуя о людской беспечности, когда его осенила мысль, что парнишка убежал значительно дальше, чем ему сказали. И причиной тому являлось не чрезмерное усердие в выполнении полученного задания, а одна молодая особа, которую сынишка, судя по всему, захотел предупредить об увиденном лично.

Что ж, приходилось надеяться, что у того хватит ума задержаться в доме своей избранницы. Возможно, так даже лучше – нет ничего более беспокойного, чем влюблённое сердце. Да и в том доме не осталось ни одного мужчины, лишь две тётки-сестры да их племянница, а так будет хоть одна здравомыслящая голова...

Внизу, со стороны двора, раздались крики. Старик снова бросил взгляд на дорогу – существа уже добрались до первых домов. Потом он поспешно, насколько позволяли плохо гнущиеся ноги, спустился по лестнице на второй этаж, не выпуская из рук оружие.

Стоило высунуться в одно из окон, выходящих на южную часть, как сразу стала понятна причина криков. Назир инстинктивно вскинул к плечу автомат, затем чуть помедлил и опустил его обратно – кричавшей от ужаса женщине уже никак нельзя было помочь. Секунду спустя её голос оборвался, а тело упало на землю, исчезнув под целой сворой насекомоподобных существ.

Внутренне содрогнувшись от увиденного, старик осмотрел территорию полностью и тут же отругал себя за собственную беспечность. Он снова вернулся к лестнице, намереваясь спуститься ещё ниже, когда в подтверждение его опасений на первом этаже раздался звон падающей посуды.

Пришлось наклониться над перилами, чтобы увидеть источник шума. Посреди комнаты, выполнявшей для них с сыном одновременно ещё и роль кухни, стояли две кошкообразные рептилии. Очевидно, они проникли в дом через приоткрытую дверь чёрного хода.

Заметив человека, они тут же, вопреки обычным действиям любого хищника, который сперва бы замер и попытался оценить степень опасности противника, бросились в атаку. На этот раз Назир действовал не раздумывая. Он переключил режим стрельбы и выдал длинную очередь, стараясь поразить сразу обе цели.

Автомат задрожал в уже не столь крепких руках, ствол повело в сторону. Старик с усилием вернул его обратно, не убирая палец со спускового крючка. Пули прошлись по полкам, раскидывая кухонную утварь, выбили белый фонтан из мешка с мукой, расщепили поверхность стола, опрокинули стулья. Всё это сопровождалось грохотом, звоном и лязгом.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Дневник моего исчезновения
Дневник моего исчезновения

В холодном лесу на окраине глухой шведской деревушки Урмберг обнаруживают пожилую женщину. Ее одежда разодрана, волосы растрепаны, лицо и босые ноги изранены. Но самое страшное – она ничего не помнит.Эта несчастная женщина – полицейский психолог Ханне Лагерлинд-Шён. Всего несколькими неделями ранее она прибыла со своим коллегой Петером из Стокгольма, чтобы расследовать старое нераскрытое дело: восемь лет назад в древнем захоронении были обнаружены останки пятилетней девочки.Ханне страдала ранней деменцией, но скрывала свою болезнь и вела подробный дневник. Однако теперь ее коллега исчез, дневник утерян, а сама Ханне абсолютно ничего не помнит о событиях последних дней.Ни полиция, ни Ханне не догадываются, что на самом деле дневник не утерян бесследно. Вот только теперь им владеет человек, который не может никому рассказать о своей находке…

Камилла Гребе

Триллер