Читаем Обитель теней полностью

- Дэл? - Сама эта мысль казалась ему невероятно жестокой шуткой. Быть того не может... - Он принялся расстегивать рубашку большим и указательным пальцами, провозиться с двумя пуговицами ему пришлось довольно долго.

Как только он справился с ними, Дэл выпрыгнул к нему на ладонь, разворачивая примятые крылышки. - О, Дэл! Боже мой!..

- Думай, Том, пожалуйста, думай! - взмолилась Роза.

Еще одна панель стеклянной двери, вероятно последняя, взорвалась в гостиной.

- Да, мы читали старинные истории на уроках английского, - проговорил Том, лихорадочно роясь в памяти: было ли там что-нибудь о воробьях? Так-так... Мы читали "Гусиную пастушку", "Сестренку и братца", читали "Рыбака и его жену", читали... А, черт, это не то... Еще "Двух братьев" читали... Нет, ничего не получается.

Вдруг ему вспомнилось, как за ним будто бы пристально наблюдали птицы: малиновка с газона его дома, скворец с дерева на Куантум-хиллз - за мгновение до того, как мир в его глазах перевернулся вверх ногами и он едва не потерял сознание...

- Нет, не могу вспомнить, - вздохнул Том. - Учитель говорил... Ах да, это в "Золушке"... Так вот, он говорил, что птицы - посланники духа. Птица принесла Золушке роскошную одежду, другая птица ослепила ее сводную сестру.

Погоди-ка, погоди... Точно, это в "Золушке"! - Он непроизвольно сжал Дэла так, что тот пискнул. - Птицы убедили принца, что ни одна из сводных сестер не годится ему в невесты, они помогли ему отыскать Золушку. Настоящую невесту нашли для него птицы!

Глаза Розы заблестели в темноте. Дэл шевельнулся в забинтованной ладони.

- Найди его, - шепнул Том воробью, дрожа от возбуждения, но в глубине души понимая, что требует он него невозможного. Впрочем, и перед ним самим стояла столь же невыполнимая задача. - Найди его, Дэл...

Воробей поднял голову, расправил крылья. Душа Тома запела. Птичка взмахнула крыльями - раз, другой, легонько ударяя по его истерзанным, окровавленным ладоням. Давай, воробышек, давай, Дэл... С третьим взмахом воробей взмыл в воздух.

Найди его, посланник духа. Ради нас, ради себя. Найди его.

Посланник описал над ними круг, уселся Тому на плечо, словно говоря ему: "Не волнуйся, я все сделаю как надо", - и устремился куда-то по коридору.

Глава 27

Они последовали за птицей - мимо всеми покинутого Коллектора, мимо коридора, ведущего в запретную комнату, мимо двери в малый зал. Перед входом в Большой театр иллюзий Дэл принялся описывать возбужденно-быстрые круги, раз за разом ударяясь о дверь.

Роза подошла к ней раньше Тома.

Очередной, сильнее прежних, удар громадных крыльев потряс дом, и Том услышал, как в гостиной рухнула этажерка. Стеклянные дверцы со звоном разлетелись вдребезги, раздался хруст ломающегося дерева. Конечно же, все фарфоровые статуэтки внутри превратились в мелкие осколки...

- Что это такое, там, снаружи? - испуганно спросила Роза.

- Сова. Еще один посланник.

- А это не он? Не мистер Коллинз?

- Нет. Это значит, что кто-то умрет, точнее, уже должен был умереть, ответил Том. - По плану представление должно было завершиться вскоре после того, как они...

Он застонал, поразительно отчетливо увидев гвозди в руках у Коллинза, разрывающие ткани его ладоней.

- Оставайся здесь, - велел он Розе.

- Нет, я с тобой.

Она открыла дверь, сделала пару шагов и замерла на месте.

Воробей, не колеблясь ни минуты, впорхнул внутрь, в море света и гул множества голосов: зал был заполнен публикой.

Глава 28

- А-а, проходите, проходите, мы вас ждем, - приветствовали их сразу три Херби Баттера из трех совиных кресел. - Занимайте, пожалуйста, ваши места, вот здесь, в первом ряду.

Том вглядывался в троицу, почти не обращая внимания на публику, которая так поразила Розу. Люди из другой эпохи пялили глаза на трех магов, очищали апельсины, отправляли в рот леденцы, попыхивали сигарами. В отличие от своих двойников со стенной фрески Малого театра, видимой и отсюда, все они двигались, ерзали на сиденьях, поднимали руки, время от времени аплодисментами поторапливали начало представления, разговаривали между собой, но из-за общего гула слова разобрать было невозможно.

- Видите, как любит публика мои нехитрые фокусы, - хвастливо проговорили в унисон три Херби Баттера. - А теперь, дорогие добровольцы, попытайтесь отличить реальность от иллюзии, человека от тени. Предупреждаю, леди и джентльмены, ошибка повлечет за собой наказание.

Публика зааплодировала и засвистела, выражая восторг.

Том тщетно старался перекричать рев:

- Верните Дэла!

- О, леди и джентльмены, паренек просит поколдовать над его ручным воробьем! - Все трое подняли брови. - Наш доброволец, оказывается, большой чудак... - Херби Батгеры подняли правые руки, прося тишины. - Но это, друзья мои, еще не все: этот молодой человек - ученик мага. Он считает, что сможет развлечь вас не хуже меня.

Снова аплодисменты, свист, выкрики. Оглянувшись на Розу, Том увидел, что она в ужасе отвернулась от публики.

Перейти на страницу:

Похожие книги

100 великих кораблей
100 великих кораблей

«В мире есть три прекрасных зрелища: скачущая лошадь, танцующая женщина и корабль, идущий под всеми парусами», – говорил Оноре де Бальзак. «Судно – единственное человеческое творение, которое удостаивается чести получить при рождении имя собственное. Кому присваивается имя собственное в этом мире? Только тому, кто имеет собственную историю жизни, то есть существу с судьбой, имеющему характер, отличающемуся ото всего другого сущего», – заметил моряк-писатель В.В. Конецкий.Неспроста с древнейших времен и до наших дней с постройкой, наименованием и эксплуатацией кораблей и судов связано много суеверий, религиозных обрядов и традиций. Да и само плавание издавна почиталось как искусство…В очередной книге серии рассказывается о самых прославленных кораблях в истории человечества.

Андрей Николаевич Золотарев , Борис Владимирович Соломонов , Никита Анатольевич Кузнецов

Детективы / Военное дело / Военная история / История / Спецслужбы / Cпецслужбы
Последний рассвет
Последний рассвет

На лестничной клетке московской многоэтажки двумя ножевыми ударами убита Евгения Панкрашина, жена богатого бизнесмена. Со слов ее близких, у потерпевшей при себе было дорогое ювелирное украшение – ожерелье-нагрудник. Однако его на месте преступления обнаружено не было. На первый взгляд все просто – убийство с целью ограбления. Но чем больше информации о личности убитой удается собрать оперативникам – Антону Сташису и Роману Дзюбе, – тем более загадочным и странным становится это дело. А тут еще смерть близкого им человека, продолжившая череду необъяснимых убийств…

Александра Маринина , Алексей Шарыпов , Бенедикт Роум , Виль Фролович Андреев , Екатерина Константиновна Гликен

Фантастика / Приключения / Современная русская и зарубежная проза / Прочие Детективы / Современная проза / Детективы