Теперь она была убеждена в том, что им никогда не победить. В середине двадцатого ряда вежливо аплодировали родители Дэла с размозженными черепами и в обгорелой одежде. Вокруг них, позади Розы, хлопали, свистели и что-то выкрикивали мужчины и дамы со звериными головами.
- Вот видишь, мой маленький доброволец, - в один голос обратились к нему три Херби Баттера, - публика везде одинакова: ей нужна кровь, хотя бы символическая, нужны результаты. С публикой, дорогой мой, шутки плохи. Ну так ты готов сделать выбор между нами?
А из зала неслись звуки как из зоопарка." Обернувшись, Том увидел, что на плечах у всех без исключения, даже у родителей Дэла, теперь звериные головы. Заметил он и Дейва Брика - с головой барана, все в том же, когда-то принадлежавшем Тому пиджаке.
- Ни в коем случае нельзя... - начал крайний левый Херби Баттер.
- ..Воспринимать публику как неизменно доброжелательную... - продолжил средний Херби Баттер.
- ..Поскольку это может стать роковой ошибкой, - закончил фразу Херби Баттер справа. - Так ты готов сделать свой выбор? Не забывай, что промах обойдется тебе дорого.
ЭТО Я ГАРАНТИРУЮ! - выкрикнул он в зал, и публика ответила тысячеголосым звериным ревом.
Том взглянул вверх: посланник духа описывал круги под потолком - как всякая обыкновенная птица, отчаянно пытаясь найти выход из замкнутого пространства.
"Осталось ли в тебе хоть что-нибудь от Дэла? - подумал Том. От бешеного рева аудитории мозг его был готов взорваться, разлететься на кусочки. - Или Дэл потерян окончательно, необратимо превратившись в воробья?"
Воробей тем временем присел немного отдохнуть на отопительную трубу под самым потолком. Виднелась лишь его маленькая головка, которой он вертел из стороны в сторону.
- Ну, мы ждем, - поторопила троица.
"Найди его, - послал мысленный импульс Том. - Найди Коллинза".
- Если ты наконец не сделаешь выбор, - заявил трехголосый Херби Баттер, - тебе придется присоединиться к публике, навечно стать одной из ее частей, каждая из которых по-своему важна, ибо дополняет целое.
"Найди Коллинза!"
- Твой воробей вовсе не птица из сказки, - сказал левый Херби Баттер. Ему вторил средний:
- Он обыкновенный блохастый воробей.
И это было правдой, понял наконец Том. Их с Дэлом ангелы-хранители либо крепко спали, либо бросили своих подопечных на произвол судьбы. Посланник духа больше не был посланником, сознание Дэла покинуло это тщедушное, напуганное до безумия птичье тельце.
- Дэл! - отчаянно выкрикнул Том.
- Один из сотен миллионов воробьев, только и всего, - философски изрек какой-то из трех магов.
Воробышек, покинув свою трубу, принялся кружить над головами зрителей, чем вызвал с их стороны поток ругательств. Описав очередную дугу, воробей направился вдруг прямо к сцене. Сердце Тома остановилось на мгновение, кровь застыла в жилах. Птичка пролетела по прямой над тремя фигурами на сцене, развернулась в воздухе и пролетела снова. Внезапно воробей остановился, на долю секунды завис над крайним левым магом и в следующий миг спикировал ему на колени. Том закричал:
- Все, хватит! Улетай оттуда, сейчас он тебя...
Не обращая на него внимания, воробей устроился на колене левого мага и что-то чирикнул.
- Да, леди и джентльмены, - проговорил Коллинз под маской Херби Баттера, - этот парнишка и в самом деле маг.
Ладно, эту часть представления будем считать оконченной. Наклонившись вперед, он нежно поднял воробья с колена, и в тот же миг его партнеры растворились в лучах прожекторов, освещавших сцену. - Друзья мои, ручной воробей этого молодого человека пожертвовал жизнью, чтобы его господин поднялся еще на одну ступень.
- Это, что называется, подставное лицо, - шепнул кто-то из публики позади Тома. - Помяни мое слово, спектакль проходит по заранее разработанному сценарию.
Коллинз поднялся с совиного трона и вытянул вперед правую ладонь, которая сжимала воробья.
- Никаких подставок, леди и джентльмены, перед вами - самая настоящая птица, вы все видели, как она летала по залу. - Тон его был ласковым, почти нежным. - Что же это за птица, друзья мои? Игрушка этого парнишки, безмозглое создание или же посланник духа? Вы, вероятно, слышали не раз, как волшебные птицы помогают своим хозяевам отыскать что-либо очень важное, утерянное как будто безвозвратно, предсказывают им судьбу, как они разносят добрую весть по всему свету, легко и свободно воспаряя над мирской суетой, - так разве, леди и джентльмены, именно птицы не являются истинным воплощением безграничного могущества магии?
Он вытянул руку, разжал ладонь, и тут вдруг Дэл, словно его переполняла чарующая слух песня, выдал такую завораживающую руладу, на которую, казалось, не способен ни один воробей.
О, Дэл, это ты, ты! И ты его не боишься!
- Вот видите, какая это необыкновенная птица! Разве она не заслужила хотя бы маленького местечка в вечности?
Волшебной красоты мелодия все лилась и лилась из клюва воробья.
- Не прекраснее ли это любой скрипки?
- ДА! - взревел зал.
- Не прекраснее ли это всякой фортепианной или же органной музыки?
- ДА-А-А!!!