Читаем Обман и дуэли полностью

— Должно быть, ты что-то там изобретала, Лидия, потому что для расспросов этого слишком много, — в тоне тёти было негодование и враждебность, и говорила она так же, как и мама.

— Нет, тётушка Фрея, вопросов было не так и много. Тем не менее, вы не упомянули своё желание постоянного присутствия мистера Ньютона, а он уже час как отбыл. Я не могу помчаться вниз по дороге вслед за ним.

Тётя Фрея поморщилась.

— Элейн будет так разочарована! Можно ли вызвать его обратно? Придумай какую-то потребность в юридической консультации, например, пограничный спор, беспокойный жилец… что-то в этом роде!

— Я не могу пользоваться столь очевидными уловками. Может быть, когда я отправлюсь в город к мистеру Линчу.

— Ты собираешься в Бат? О, замечательно. Да-да, мы с Элейн будем тебя сопровождать. Ты можешь поговорить с мистером Линчем, пока Элейн… Да, это будет просто замечательно.

Тётушка Лидии продолжала поздравлять себя за быстрое мышление ещё несколько минут, прежде чем отвернулась от перил у большого зала, всё ещё бормоча что-то себе под нос. Забыв, к слову, что ни она, ни её дочь не были приглашены, а самое главное, тётушка понятия не имела, когда запланировали выезд. Тем не менее, Лидия вряд ли поехала бы в Бат сама, по крайней мере, тётушка Фрея не будет ныть всю дорогу, в отличие от матери.

Вздохнув, Лидия отправилась в утреннюю комнату, чтобы поработать над приглашениями на бал по случаю дня рождения. Она слышала восторженные визги, доносившиеся из гостиной. У тёти Фреи не было совершенно никаких сомнений, пока она посвящала Элейн в блестящую стратегию по завоеванию мистера Ньютона.

По какой-то причине эта мысль заставила её заёрзать на стуле, и Лидия с трудом сосредоточилась на деле. Она несколько секунд смотрела на список приглашённых, прежде чем осознала, что внизу приписала имя мистера Ньютона… Трижды. Вычеркнув лишние записи, Лидия приступила к задаче и писала пригласительные, но её ум был ещё совсем-совсем далеко. Она не была уверена о том, куда подались её мысли, просто не закончила ни единого пригласительного к тому моменту, когда по коридорам эхом разлетелся звон колокола, напоминающий о неизбежности ужина.

Вскочив, Лидия покачала головой.

— Папу бы это не впечатлило, — ругалась она в пустоту. — Не впечатлило.

Заспешив к себе в комнату, она поспешно переоделась в бледно-лиловое вечернее платье, что весьма подчёркивало её фигуру. Она старалась не думать и не задаваться вопросом, заметит ли мистер Ньютон жемчуг в её волосах, который вплела горничная… Это всё — отвлекающие мысли, которым не было места в её голове, и Лидия с твёрдой решимостью отбрасывала их в сторону.

Неудивительно, что гостиная опустела, когда Лидия заглянула туда — она опоздала на целых пять минут. Она заспешила вниз по лестнице и незаметно проскользнула в столовую. Странным казалось, что сие могло пройти без большого удивления, но Лидия вскоре осознала, что тема разговора была весьма важной и отвлекающей.

— Разумеется, новое платье! — тётя Фрея обращалась к кузене Элейн.

— А мне тоже можно? — поинтересовалась Тэсса, подпрыгивая на своём месте.

Две девочки часто за ужином присоединялись к семье, когда не было гостей. Мама полагала, что это оживляло вечер, а девочки могли наблюдать за столовым этикетом, но сегодня, увы, было не до придворных манер.

 — Тэсса, не подскакивай. Дамы не подскакивают.

— Но, кузина, я просто не могу сидеть! Я так взволнована…

Лидия улыбнулась этой эйфории.

— В самом деле? И что ты имеешь в виду?

— Мы все отправляемся в Бат! Там будет так прекрасно, я ведь прежде там никогда не бывала!

— Боже, как любопытно, — Лидия потянулась за стаканом. — И когда же случится эта чудная экскурсия?

Молчание, встретившее её слова, заставило Лидию отвести взгляд от тарелки. Она нахмурилась, осматривая лица, и наконец-то встретилась взглядом с матерью.

— Мама? Что-то не так?

— Нет, просто… Мы не можем сказать, когда случится наша поездка, ведь ты должна сказать нам…

— Я смущена.

— Ты отправишься в Бат, чтобы повидаться с мистером Ньютоном… Я имею виду, с мистером Линчем. Разве ты не пригласишь нас к сопровождению?

Лидия ощутила прилив разочарования и с содроганием проглотила гнев, прежде чем ответить.

— В самом деле, нет. У меня есть дела, так что никакое легкомыслие я не планировала. Да, ко мне должна была присоединиться тётушка Фрея… с кузиной Элейн.

Теперь молчание стало напряжённым.

— Ты имеешь в виду, что мы не можем поехать? — у Тэссы задрожал подбородок.

Да, это могло сорвать сватовской замысел матери, но зато разочаровать прелестного девятилетнего ребёнка.

— Через неделю, в следующий четверг, — смилостивилась Лидия. — Надо будет взять и повозку, и ландо, если мы хотим, чтобы ехать было комфортно. Не хочу, чтобы кто-то вынужден был сидеть на крыше или с кучером.

Она слабо рассмеялась, а затем вздохнула. Она задалась вопросом, не было бы ли ей лучше попросить Шилли Данбар-Росс помочь с балом. Её подруга жила у какого-то великолепного города и могла бы подарить несколько важных идей.

— Ландо взять нельзя.

Перейти на страницу:

Все книги серии Звезда любви. Коллекция

Обман и дуэли
Обман и дуэли

Мисс Лидия Уитфилд, наследница семейного состояния, уже продумала своё будущее от начала и до конца. Она возьмётся управлять семейным имением до той поры, пока не выйдет за избранного её покойным отцом мужчину, а после остаток своих дней проведёт как преданная жена. Уверенная в этом, Лидия поручает молодому юристу, мистеру Роберту Ньютону, взяться за брачный контракт, и всё идёт по плану…Пока Лидию, а вместе с нею и Роберта, не похищают. Кто-то гонится за её состоянием и без колебаний разрушит её репутацию, чтобы его заполучить. Заручившись помощью Роберта, Лидия стремится сохранить чистоту имени своей семьи и разоблачить коварного заговорщика. Но, тем временем, пока расследование продолжается, они привязываются друг к другу, а Лидия начинает задаваться вопросом, действительно ли её тщательно спланированное будущее является для девушки таким уж желанным…

Габриэла Полонская , Сидни Энсти

Исторические любовные романы / Романы

Похожие книги

Алтарь времени
Алтарь времени

Альрих фон Штернберг – учёный со сверхъестественными способностями, проникший в тайны Времени. Теперь он – государственный преступник. Шантажом его привлекают к работе над оружием тотального уничтожения. Для него лишь два пути: либо сдаться и погибнуть – либо противостоять чудовищу, созданному его же гением.Дана, бывшая заключённая, бежала из Германии. Ей нужно вернуться ради спасения того, кто когда-то уберёг её от гибели.Когда-то они были врагами. Теперь их любовь изменит ход истории.Финал дилогии Оксаны Ветловской. Первый роман – «Каменное зеркало».Продолжение истории Альриха фон Штернберга, немецкого офицера и учёного, и Даны, бывшей узницы, сбежавшей из Германии.Смешение исторического романа, фэнтези и мистики.Глубокая история, поднимающая важные нравственные вопросы ответственности за свои поступки, отношения к врагу и себе, Родине и правде.Для Альриха есть два пути: смерть или борьба. Куда приведёт его судьба?Издание дополнено иллюстрациями автора, которые полнее раскроют историю Альриха и Даны.

Оксана Ветловская

Исторические любовные романы