Читаем Обман и дуэли полностью

Лидия фыркнула, а мисс Элейн тем временем начала громко читать письмо, полученное от знакомого. Речь её заглушила голоса из другой комнаты, так что это явно было сделано специальной, но все остальные тоже просто сидели и смотрели на тарелки перед ними. К тому времени, как закончилось письмо и разговор в коридоре, подошло к концу время для десерта, но вместо того, чтобы отправиться в другую комнату, миссис Уитфилд предложила всем отправиться ко сну.

Попрощавшись, Роберт поднялся по лестнице, обдумывая всё, что выяснилось за дверь. Ему не хотелось слышать разговор Лидии и миссис Уитфилд, но казалось, что в Роузберри была просто-таки театральная акустика.

— Мама, тебе надо сделать что-то с баловством дядюшки…

— Лидия, ну, не знаю… В конце концов, всё закончится хорошо…

— Игнорирование проблемы её не уничтожит! Он может — и он сделает ситуацию ещё хуже!

— Именно так бы и сказал твой отец.

— Спасибо.

— Это не было комплиментом.

— Я знаю, но буду считать его таковым.

Роберт, случайно остановившийся на самом верху лестницы, улыбнулся и зашагал дальше, намереваясь отыскать свою комнату.

***

В соответствии с тем, как они договорились, Роберт ждал в кабинете Эрика Друри, что, по заверению Лидии, должен прибыть уже в девять. Он ни капельки не удивился, когда часы на камине пробили уже положенный час, а мужчина так и не появился. Поднявшись на ноги, Роберт открыл дверь и обнаружил, что коридор не был пуст, как он ожидал, хотя человеком оказался не Друри.

Внезапно во рту у него пересохло, а сердце забилось быстрее, словно во время марша.

— Друри до сих пор не появился? — Лидия казалась свежа, словно маргаритка в столь ранний час — а ведь до полудня дамы обычно и не появляются на глаза.

— Нет, мисс Уитфилд. Боюсь, что нет, — Роберт тяжело вздохнул.

— Я найду его и приведу сюда, даже если он в дальнем имении. Я не буду принуждать вас оставаться ещё на одну ночь, если у вас такое количество неотложных важных дел…

Роберт не мог отыскать ничего более существенного, чем потребности великолепной мисс Лидии Уитфилд, так что собирался предложить остаться ещё на ночи… или на две, но она уже успела продолжить.

— Я уверена в том, что это должно быть решено, так что откажусь от своего обычного времени ответа на письма — между половиной десятого и десятью минутами одиннадцатого…

— Так точно?

— Да… Что? Простите?

— Извините. Не хотел вас прерывать.

— О. На чём я остановилась?

— Откажетесь от времени ответа на письма.

— Верно. Мама, возможно, пересмотрит меню к одиннадцати, если дядя захочет маяться этим вновь. Это не её любимая задача, но если я занята, выбора у неё нет. Всё шиворот-навыворот, мистер Ньютон! Путаница, беспорядок… И нам надо справиться с нею! Однажды путаница превратил мир в полымя…

— Мисс Уитфилд, привилегии графов не отложат этого и на день…

— Почему вы говорите это?

— Мои дни — это просто рутина, но, когда я скучаю, я считаю каждый, будто бы последний.

— В рутине и спокойствии чувствуется безопасность.

— Но ни приключений, ни сюрпризов!

— Сюрпризы несколько переоценены!

— Зато они веселы. Это часть приключений.

— Это странная философия, как для ученика адвоката.

— Не все мы из одного и того же теста, мисс Уитфилд.

— Я заметила, — возможно, слова были немного острыми, они должны были бы его осадить, но нет! Ведь они были произнесены с такой улыбкой и таким блеском озорства, что у Роберта появилось ощущение, что Лидия Уитфилд переоценённой считала как раз рутину.

Спустя полчаса наконец-то в кабинет вошёл Друри — и Лидия шагала за ним.

— Простите, молодой человек, потерял счёт времени… Мисс Уитфилд велела кучера искать меня, а я как раз оставил лошадь переждать… Нельзя всюду быть, знаете.

— И вправду, но нам повезло. Прошу, присаживайтесь, — Роберт кивнул Лидии в знак признания её успеха и увидел, что она желала что-то сказать. — Да, мисс Уитфилд?

— Я полагала, что вы будете рады узнать — ваша повозка восстановлена и будет готова к поездке тогда, когда вы этого пожелаете. Я сказала мистеру Ходжу, что это может быть и поздно вечером, верно?

— Да, должно быть, мне хватит времени, чтобы вернуться в Бат до наступления темноты. Спасибо, благодарю вас, — Роберт заставил голос звучать практически восторженно, он не заставит Лидию думать, что жаждет остаться подольше, чтобы крутиться вокруг её юбки подобно мистеру Чилтону. Ошеломлённый направлением своих мыслей, Роберт посмотрел на стол и переложил бумаги с места на место, пока наконец-то не смог контролировать свои эмоции. А когда он оглянулся, Лидия уже исчезла, дверь кабинета была закрыта, а Друри смотрел в потолок.

— Итак, начнём с самого начала. Почему Ананасы?

— Чай. Мистер Ньютон, я никогда не говорил ни о чём, кроме чая. В этом-то я разбираюсь.

— Приятно слышать. Мне следует принять это к сведению. И где же вы заработали столь ценный опыт, сэр? Вы бывали в Индии? Может быть, в Китае?

— Нет-нет, что вы, — мужчина слабо рассмеялась. — Вы знаете, я его, однако, пью…

— Я вижу, — да, Роберт видел, что утро будет очень долгим.

*** 
Перейти на страницу:

Все книги серии Звезда любви. Коллекция

Обман и дуэли
Обман и дуэли

Мисс Лидия Уитфилд, наследница семейного состояния, уже продумала своё будущее от начала и до конца. Она возьмётся управлять семейным имением до той поры, пока не выйдет за избранного её покойным отцом мужчину, а после остаток своих дней проведёт как преданная жена. Уверенная в этом, Лидия поручает молодому юристу, мистеру Роберту Ньютону, взяться за брачный контракт, и всё идёт по плану…Пока Лидию, а вместе с нею и Роберта, не похищают. Кто-то гонится за её состоянием и без колебаний разрушит её репутацию, чтобы его заполучить. Заручившись помощью Роберта, Лидия стремится сохранить чистоту имени своей семьи и разоблачить коварного заговорщика. Но, тем временем, пока расследование продолжается, они привязываются друг к другу, а Лидия начинает задаваться вопросом, действительно ли её тщательно спланированное будущее является для девушки таким уж желанным…

Габриэла Полонская , Сидни Энсти

Исторические любовные романы / Романы

Похожие книги

Алтарь времени
Алтарь времени

Альрих фон Штернберг – учёный со сверхъестественными способностями, проникший в тайны Времени. Теперь он – государственный преступник. Шантажом его привлекают к работе над оружием тотального уничтожения. Для него лишь два пути: либо сдаться и погибнуть – либо противостоять чудовищу, созданному его же гением.Дана, бывшая заключённая, бежала из Германии. Ей нужно вернуться ради спасения того, кто когда-то уберёг её от гибели.Когда-то они были врагами. Теперь их любовь изменит ход истории.Финал дилогии Оксаны Ветловской. Первый роман – «Каменное зеркало».Продолжение истории Альриха фон Штернберга, немецкого офицера и учёного, и Даны, бывшей узницы, сбежавшей из Германии.Смешение исторического романа, фэнтези и мистики.Глубокая история, поднимающая важные нравственные вопросы ответственности за свои поступки, отношения к врагу и себе, Родине и правде.Для Альриха есть два пути: смерть или борьба. Куда приведёт его судьба?Издание дополнено иллюстрациями автора, которые полнее раскроют историю Альриха и Даны.

Оксана Ветловская

Исторические любовные романы