— Возможно, — предположила Лидия, — начать с Леса?
— Леса?
— Да, это тот бандит с кареты, что вышвырнул тебя на дорогу.
— Я и не знал, что у него было имя. Знаешь, это имя не очень злодейское. Брут или Аттила подошли бы получше.
Лидия нерешительно рассмеялась.
— Ну, Морли назвал его Лесом, когда мы прибыли на ферму.
— А. Лес и Морли. Фамилии у них есть?
— Хотелось бы мне знать.
Роберт вздохнул и неопределённо махнул рукой.
— Думаю, одного я узнал, парень в чёрном, с каким-то странным носом, вёл себя скованно. Что-то в нём показалось знакомым. Это твой кучер?
— Кучер? А, ты имеешь в виду нанятого… Нет, это не мистер Бургсталлер. Если бы я знала, что случилось с беднягой… Надеюсь, с ним всё в порядке.
— Думаю, да, ведь Лес и мне не перерезал горло, просто вышвырнул на дорогу. А большинство головорезов убивает, лишь бы только понаблюдать.
— А ты встречал много головорезов, Роберт?
— Прости? А. Ну ведь я работаю в адвокатской конторе…
— Да, — улыбнулась Лидия, — специализирующейся на поместьях и завещаниях, а не на уголовном праве.
— Вижу, ты знаешь разницу.
Лидия рассмеялась, подтолкнула его плечом, а потом поняла, что сделала.
— О, прости за вольность… — в ужасе прошептала она. — Правда, прости, не знаю, о чём я думала… Я… В школе мисс Мелвин совершенно ничего не говорилось о соответствующем поведении во время побега от похитителей…
— Я не удивлён.
— Тем не менее, я уверена, что она бы нахмурилась, узнав о моём сегодняшнем поведении… Я дважды назвала тебя по имени…
— Пять раз, но кто считает?
— Верно. Пять раз! И обращалась на "ты" с такой фамильярностью…
— С фамильярностью друга.
Лидия вскинула голову.
— Друга?
— Ну, в конце концов, после того, что мы прошли, стоит согласиться, что отношения между нами потерпели изменения.
— Мне кажется, я знаю тебя куда дольше пары недель.
— Вынужден согласиться. Так что, пожалуй, мы можем общаться, как хорошие друзья, позабыв о правилах приличия.
— Я бы хотела, Роберт… Я бы очень хотела. Хотя, впрочем, мы можем быть столь расслаблены только друг с другом, когда рядом нет посторонних. Моя мама упадёт в обморок, если увидит, что я так общаюсь.
— Думаю, мистер Линч тоже будет возражать. Итак, нам надо заключить договор — вечная дружба, но не на глазах других людей.
— О да, — кивнула Лидия, желая опуститься в вежливом реверансе, чтобы это выглядело правильно. — Добро пожаловать в круг общения Лидии Уитфилд, Роберт. Однако, предупреждаю, что в этих рядах вы единственный джентльмен.
— Спасибо, я ценю это, Лидия. Всё в порядке?
Лидия вдруг замерла — на лошади оказалось внезапно трудно сидеть. Глубоко дыша, она ждала, когда всё остановится — и наконец-то сей миг настал, но тогда она уже стояла на земле, а Фанни оказалась у неё за спиной. Роберт всё ещё был верхом, но неловко накренился, держа её за руку. Его хватка на её локте была сильной, но дорога вновь вертелась перед глазами.
— Всё в порядке? — вновь обеспокоенно спросил Роберт.
— Да, конечно, — заверила его Лидия, хотя это было не совсем правдой. Её мир рухнул. Будущее, ожидания, планы, надежды, мечты… всё стало пылью. — Меня немного поразила чудовищность произошедшего, — она надеялась, что голос звучал сильно и уверенно, вопреки тому, что чувствовала себя совсем иначе.
— Я не думаю, что столь судьбоносным стало обретение мужчины друга, — он ослабил хватку, спрыгнул с лошади и оказался прямо перед нею, сжимая её руки.
Лидия рассмеялась, но даже это прозвучало как-то глухо.
— О, я имею в виду не нашу дружбу! Я просто вдруг осознала последствие моего похищения… И я счастлива, что ещё не было никаких приглашений на бал к моему дню рождения. Это было бы так постыдно…
— Постыдно? Почему?
— На мои приглашения в лучшем случае бы не ответили, в худшем посыпались бы язвительные комментарии. Быть в моей компании, ассоциироваться со мной! Для этого пришлось бы закрыть глаза на то, что я сделала.
Роберт выпрямился и опустил руки.
— Ты ничего не сделала.
— Провела ночь без семьи или компаньонки. Катастрофа в приличном обществе.
— Это отнюдь не твоя вина.
— Это не интересует никого, кроме моей семьей. Нет, кошмар… Приглашение будет проигнорировано или отвергнуто на долгие годы! Мне только стоит надеяться, что они будут просто молчать… Может, если я уеду за границу… Но я не хочу оставлять Роузберри. Ещё один дом… Да, это может помочь. Я куплю усадьбу для семьи, подальше от меня…
— Я думаю, ты преувеличиваешь.
— Нет, нет, — Лидия глубоко вздохнула и посмотрела на дорогу в направлении Бата, а после сглотнула комок в горле. — Это конец.
— Я ничего не скажу о похищении. Это останется между нами, никто не узнает…
— Кора кричала у повозки. Она отправится к мистеру Линчу, тот пошлёт за констеблем. А потом прибудет дорогая мама, устроит ужасную сцену, и скандал разгорится лесным пожаром, с каждой историей всё сильнее. Это как ящик Пандоры! — Лидия взглянула на звёздное небо и продолжила. — Итак, никакого бала в честь дня рождения, никакого брака с Барли… Лордом Алдершотом, — удивительно, что первое расстроило её больше, чем второе.