Читаем Обманчивое сходство полностью

- Джек, погоди. Ты знаешь, что... Он покачал головой и коснулся пальцем ее губ, призывая замолчать. Его пристальный взгляд медленно двигался от ее глаз ко лбу, к выстриженным вискам. Увидев серьги в ее ушах.

- Я.., я проколола их пару лет назад. Джек кивнул, уголки его рта насмешливо дернулись.

- Я вижу. - Теперь он перевел глаза на ее губы с бледно-розовой помадой, гарантирующей, как утверждают стилисты, желание поцеловать их, и сердце Эбби затрепетало.

Несколько секунд они молчали.

- На день рождения, - не выдержав затянувшейся паузы, произнесла она. - Я проколола их на свой день рождения.

Он усмехнулся.

- Что-то не припомню, чтобы раньше ты любила так болтать, - проговорил он хрипловатым голосом, в то время как его руки скользнули по талии и крепко сомкнулись за спиной Эбби.

- Джек, что...

- Ш-ш-ш, сладкая моя, сейчас буду говорить я. Позволь мне... Я ждал этого десять лет.

Его губы приблизились к ее губам и захватили их в плен.

Поцелуй был слегка скованным, словно Джек старался держать себя под контролем.

Эбби попыталась отодвинуться от Джека, напомнив себе, что они находятся в аптеке Вуди и вокруг люди, однако ей это не удалось. Казалось, она утонула в его объятиях. Неожиданно корзинка выпала из ее рук, бутылочки с кремами и гелями покатились по полу.

Джек и Эбби с трудом оторвались друг от друга: желание продолжало вибрировать в них с неослабевающей силой.

Эбби расправила плечи, все еще прижимаясь к Джеку, и только тут до ее слуха донеслись смешки, раздававшиеся вокруг.

Джек неохотно отодвинулся, его губы еще раз легко коснулись ее. Он склонил голову к Эбби, прикасаясь лбом.

- Похоже, мы собрали целую толпу, - шепнул он. - Еще бы - лучшее шоу недели!

- Я.., э... Джек...

Все еще оставаясь в кольце его рук, Эбби оглядела всех, кто стоял полукругом около них, уставившись на необычное зрелище, посмеиваясь и подталкивая друг друга локтями. Миссис Уилкокс пристально глядела сквозь свои очки с бифокальными линзами. Мистер Биттерман уронил упаковку пластырей и даже не заметил этого. Близнецы Остин смотрели во все глаза и громко хихикали. Лысый мистер Чини бормотал своей страдающей артритом жене что-то о том, что, черт возьми, хотел бы он быть хоть на пяток лет моложе.

Эбби вздрогнула и громко сказала присутствующим:

- Э-э.., извините. Мы так давно не виделись, и...

Аптекарь захохотал.

Эбби залилась румянцем. Делу не помогло и то, что Джек тоже заулыбался.

- Давай уберемся отсюда, пока ты не надоела всем своими извинениями. - Он развернул Эбби по направлению к кассе и подтолкнул ее вперед. - Теперь все знают, что ты моя. И делиться я не намерен.

Юная разряженная кассирша быстро выпрямилась над прилавком, пытаясь вернуть себе деловитость по мере их приближения, но ей это плохо удалось.

- Только это, - сказал Джек, ставя покупку перед кассиршей, и потянулся за бумажником.

- Это? - Кассирша недоверчиво приняла корзину. Ее глаза обратились к Эбби за подтверждением.

Та начала было возражать:

- Джек, нет. Пожалуйста. Мне этого не нужно. Я же только смотрела. Я...

- Я хочу купить это тебе, - остановил он ее, кладя по-хозяйски руку ей на талию. - Позволь мне. - Он еще раз прикоснулся губами к ее виску. Эбби и не подозревала, что поцелуй может быть таким нежным.

Эбби боролась со своими чувствами.

- Но, Джек, ты не понимаешь... Я...

Она была настолько ошарашена новыми и непривычными ощущениями, охватившими ее, что едва могла взглянуть на кассиршу, старательно заворачивающую корзину в два слоя тисненой бумаги. У нее не хватило сил отказаться от подарка.

- Ваша сдача, сэр.

- Спасибо. - Джек смахнул деньги в карман, даже не взглянув. Он ни на секунду не отрывал глаз от своей спутницы.

Когда он так смотрел на нее, с Эбби что-то происходило. Ей хотелось одновременно наслаждаться собственными ощущениями и бороться с ними. Ох уж эти большие синие глаза! Ничего не поделаешь. То, чего она боялась, случилось.

Джек протянул ей покупку и подхватил за локоть.

- Прошу!

Эбби уставилась на пакет, не совсем понимая, что с ним делать.

- Спасибо, - сказала она машинально, ощущая себя ребенком.

- Подарок "В честь возвращения домой".

Тебе от меня. - Он вывел ее на улицу, толкнув плечом тяжелую старинную дверь со стеклянной вставкой.

Стоя на тротуаре, Эбби неожиданно поняла, как мало все изменилось с тех времен, когда они оба были подростками. Все та же площадь, все те же беленые фасады домов, все тот же изящный белый павильон, где они как-то раз вырезали на лавке свои инициалы.

Все было таким же, кроме ощущений: стоя сейчас рядом с Джеком, она все воспринимала по-другому.

- Джек, - сказала она осторожно, - я же дома. Это ты...

Джек развернул ее к себе, крепко держа за локоть, и достаточно долго молчал, но его ослепительная улыбка была красноречивее всяких слов! Да, такому эффектному мужчине не место на пыльных улицах Купера, подумалось Эбби.

- Что ты предлагаешь? У меня есть для тебя сюрприз, детка...

Дверь позади него громко хлопнула.

- Что у тебя есть? - опешила она.

- Сюрприз.

Перейти на страницу:

Все книги серии Любовный роман (Радуга)

Похожие книги

Сбежавшая жена босса. Развода не будет!
Сбежавшая жена босса. Развода не будет!

- Нас расписали по ошибке! Перепутали меня с вашей невестой. Раз уж мы все выяснили, то давайте мирно разойдемся. Позовем кого-нибудь из сотрудников ЗАГСа. Они быстренько оформят развод, расторгнут контракт и… - Исключено, - он гаркает так, что я вздрагиваю и вся покрываюсь мелкими мурашками. Выдерживает паузу, размышляя о чем-то. - В нашей семье это не принято. Развода не будет!- А что… будет? – лепечу настороженно.- Останешься моей женой, - улыбается одним уголком губ. И я не понимаю, шутит он или серьезно. Зачем ему я? – Будешь жить со мной. Родишь мне наследника. Может, двух. А дальше посмотрим.***Мы виделись всего один раз – на собственной свадьбе, которая не должна была состояться. Я сбежала, чтобы найти способ избавиться от штампа в паспорте. А нашла новую работу - няней для одной несносной малышки. Я надеялась скрыться в чужом доме, но угодила прямо к своему законному мужу. Босс даже не узнал меня и все еще ищет сбежавшую жену.

Вероника Лесневская

Короткие любовные романы / Современные любовные романы / Романы
Ты не мой Boy 2
Ты не мой Boy 2

— Кор-ни-ен-ко… Как же ты достал меня Корниенко. Ты хуже, чем больной зуб. Скажи, мне, курсант, это что такое?Вытаскивает из моей карты кардиограмму. И ещё одну. И ещё одну…Закатываю обречённо глаза.— Ты же не годен. У тебя же аритмия и тахикардия.— Симулирую, товарищ капитан, — равнодушно брякаю я, продолжая глядеть мимо него.— Вот и отец твой с нашим полковником говорят — симулируешь… — задумчиво.— Ну и всё. Забудьте.— Как я забуду? А если ты загнешься на марш-броске?— Не… — качаю головой. — Не загнусь. Здоровое у меня сердце.— Ну а хрен ли оно стучит не по уставу?! — рявкает он.Опять смотрит на справки.— А как ты это симулируешь, Корниенко?— Легко… Просто думаю об одном человеке…— А ты не можешь о нем не думать, — злится он, — пока тебе кардиограмму делают?!— Не могу я о нем не думать… — закрываю глаза.Не-мо-гу.

Янка Рам

Короткие любовные романы / Современные любовные романы / Романы