Читаем Обманутые иллюзии полностью

– Ну, мой долг спросить. – Он показал на кресло. – Присаживайтесь, господа…

– Следователь Сапперстайн и следователь Лоренцо.

– Следователи. – Капельки пота выступили от неожиданности у него на шее, упакованной в воротник с его инициалами. – Скажите мне наконец, в чем дело.

– Господин Уайатт, я принес судебный ордер. – Сапперстайн вытащил бумагу и сделал короткую паузу, во время которой надел на нос очки для чтения. – Мы уполномочены обыскать это помещение. Следователь Лоренцо и я возглавляем группу, которая ждет сейчас снаружи дома.

– Ордер на обыск? – Все обаяние Сэма мгновенно пропало. – Что за чертовщину вы несете?

– Клайдбургская коллекция, которая была украдена из Хемпстедской галереи двадцать третьего октября. У нас есть доказательства вашего участия в ограблении, и согласно ордеру судьи Гаральда Лорринга мы уполномочены произвести обыск.

– Да вы спятили! – Внезапно вспотевшими руками Сэм выхватил ордер из рук Сапперстайна. – Это фальшивка. Я не знаю, в какую игру вы играете, но… – Он оборвал, презрительно усмехнувшись. – Это Каллахан вас подослал. Он думал, что может все подстроить и меня подсечь. Не выйдет. Можете передать этой сволочи, что у него ничего не выйдет и я его теперь за это похороню.

– Господин Уайатт, – продолжал Сапперстайн. – Мы уполномочены произвести обыск и сделаем это независимо от того, согласитесь вы на это или нет. Мы извиняемся за неудобства, которые тем самым вам причиняем.

– Что за дерьмо! Вы думаете, я не понимаю, что это провокация? Вы подставные лица, – воодушевившись, он ткнул пальцем в них обоих. – Вы оба. Убирайтесь отсюда, не то я сам вызову полицию.

– Это ваше право, господин Уайатт. – Сапперстайн взял у него официальную бумагу. – Мы подождем.

Он не поддастся на этот жалкий розыгрыш, сказал себе Сэм, набирая номер приемной судьи Гаральда Лорринга. Когда ему сообщили о том, что ордер на обыск действительно был подписан судьей менее получаса назад, он схватился за узел своего шелкового галстука. Он набрал номер своего адвоката.

– Уинфилд, это Сэм Уайатт. У меня тут два подонка, которые утверждают, будто они полицейские, и у них какой-то сфабрикованный ордер на обыск. – Сэм развязал галстук и отбросил его. – Да, да, именно так. А теперь давай поднимай свою толстую задницу и вали сюда. – Сэм бросил трубку. – Ничего не трогать! Ни черта, пока не приедет мой адвокат.

Сапперстайн кивнул.

– У нас есть время. – Он с трудом сдерживал себя, что-то в Сэме приводило его в бешенство. Он взглянул на часы и улыбнулся. – Но я боюсь, на самолет вы уже не успеете.

Прежде чем Сэм успел что-нибудь прорычать в ответ, прибежала Джастин.

– Сэм, что происходит? Возле дома две полицейские машины.

– Заткнись! – Он набросился на нее как тигр и вытолкал за дверь. – Заткнись и убирайся вон!

– Господин Уайатт, – горничная была на грани обморока от волнения. – К вам гости, они в прихожей.

– Гоните их, – процедил Сэм сквозь зубы. – Вы что, не видите, что я занят? – Он подошел к шкафчику со спиртным и налил себе виски в стакан. На мгновение он потерял разум, но это было естественно. Любой среагировал бы точно так же, попав в подобные обстоятельства. Он опорожнил стакан и подождал, пока выпитое подействовало.

– Господа офицеры, – он повернулся к ним, вернув на место свою плакатную улыбку, – я приношу извинения за то, что сорвался. Я был в шоке. Меня ведь не каждый день обвиняют в краже.

– Со взломом, – поправил Лоренцо, посылая про себя все ко всем чертям.

– Да, конечно. – Он хотел бы посмотреть на удостоверения этих офицеров, если, конечно, они не поддельные. – Я предпочел бы подождать приезда моего адвоката, чтобы засвидетельствовать всю процедуру. Уверяю вас, вы можете весь дом хоть вверх дном переворачивать. Мне скрывать нечего.

Все повернули головы, услышав голоса в коридоре. Когда в дверь, оттеснив горничную, протолкнулись Люк с Роксаной, только что восстановленное самообладание Сэма очутилось на грани полного крушения.

– Что вы делаете в моем доме?

– Ты меня звал, ты требовал, чтобы я пришел. – Люк оберегающе обнял Роксану. – Я не знаю, чего ты хочешь, Уайатт, но мне не нравится тон, которым ты приглашаешь. Я… – Он прервал свою речь, только что заметив следователей. – Кто эти люди?

– Полиция. Рады вас видеть, – Лоренцо довольно усмехнулся.

– В чем дело? – Роксана вскинула голову, прелестная смелая женщина, явно взволнованная до предела.

– Извините, – заявил Сапперстайн. – Я вынужден попросить вас обоих уйти. Это официальное мероприятие.

– Я хочу знать, в чем дело. Опять ты сотворил что-то ужасное, да? – Она резко повернулась к Сэму. – Ты Люка не тронешь. – Она схватила его за лацканы пиджака и затрясла его. – Один раз ты меня использовал, но больше это тебе никогда не удастся.

– Дорогая моя, пожалуйста, – Люк подошел к ней, – не надо себя расстраивать. Он того не стоит и никогда не стоил.

Перейти на страницу:

Все книги серии Honest Illusions - ru (версии)

Похожие книги

Ковчег Марка
Ковчег Марка

Буран застигает в горах Приполярного Урала группу плохо подготовленных туристов, собравшихся в поход «по Интернету». Алла понимает, что группа находится на краю гибели. У них раненый, и перевал им никак не одолеть. Смерть, страшная, бессмысленная, обдает их всех ледяным дыханием.Замерзающую группу находит Марк Ледогоров и провожает на таежный кордон, больше похожий на ковчег. Вроде бы свершилось чудо, все спасены, но… кто такой этот Марк Ледогоров? Что он здесь делает? Почему он стреляет как снайпер, его кордон – или ковчег! – не найти ни на одной карте, а в глухом таежном лесу проложена укатанная лыжня?Когда на кордоне происходит загадочное и необъяснимое убийство, дело окончательно запутывается. Марк Ледогоров уверен: все члены туристической группы ему лгут. С какой целью? Кто из них оказался здесь не случайно? Марку и его другу Павлу предстоит не только разгадать страшную тайну, но и разобраться в себе, найти любовь и обрести спасение – ковчег ведь и был придуман для того, чтобы спастись!..

Татьяна Витальевна Устинова

Остросюжетные любовные романы