Читаем Обмененные головы полностью

…«венчанных вопреки закону и монарху» (Камоэнс). – Луис Камоэнс (1524—1580), португальский поэт – и, по счастью, хороший пловец, ибо после кораблекрушения выплыл сам и спас свои «Лузиады». Последние – эпический шедевр, насчитывающий 1102 октавы (8816 стихов), среди которых было бы трудновато отыскать эту цитату, равно как и следующую за ней.

159

«…в любой этой истории (текста, народа, любовной) более всего я доверяю датам…» – См.: Майя Каганская. «Седьмая повесть Белкина, или Защита Травникова (опыт эмигрантской прозы)». Литературный альманах «Саламандра-I».

160

Сейчас, после Энтеббе… – В 1976 г. израильские десантники после многотысячекилометрового беспосадочного перелета в Западную Африку сумели в угандийском аэропорту Энтеббе с минимальными потерями освободить большую группу пассажиров-евреев, захваченных террористами на борту самолета Эр Франс.

161

…правомерно сравнение с Моисеем – а не с Саббатаем Цви. – Саббатай Цви (1626—1676) – лжемессия (мнимый спаситель), каббалист, в которого уверовали многие евреи как в Европе, так и под властью султана. Кончил свои дни магометанином.

162

…гнедиге фрау… – Употреблять «гнедиге фрау» (gn"adige Frau) в третьем лице, по замечанию Набокова, то же, что говорить «барыня велели, барыня сказали».

163

…рос священный ясень… – В германо-скандинавской мифологии, гигантский ясень как вневременная форма всеобщего бытия, и его проекция и его залог; священное дерево, зовущееся «иггдрасиль».

164

…она больше не «Мэкки»… – В семидесятые годы так называлась короткая стрижка, по имени резиновой куклы-ежика «Мэкки».

165

…отыщу деревеньку или городишко Эспириту-Санту… – То есть Святого Духа – намек на непорочное зачатие.

166

…герой, поневоле агент всех разведок, после всех европейских столиц на десерт попадает – в Лиссабон… – В советском прокате этот фильм так и назывался: «Агент поневоле». Вообще же это была одна из экранизаций романа И.-М.Зиммеля «Не все коту Масленица», если так можно перевести «Es muss nicht immer Kaviar sein».

167

…вряд ли между Тель-Авивом и Лиссабоном существовали, после того, что случилось в 1497 году, прямые рейсы… – Шутка. Но в каждой шутке есть доля правды. 1497 г. – одна из роковых дат в истории еврейства: изгнание евреев из Португалии, сопровождавшееся массовыми избиениями, насильственным крещением, разлучением детей с родителями. Повторилось то, что произошло в Испании пятью годами раньше (в год открытия Америки – по легенде оба события связаны между собой). Португальский король Мануэль Великий пошел на это по настоянию своей будущей жены, испанской принцессы, и ее родителей, короля Фердинанда Арагонского и королевы Изабеллы Кастильской. Тридцатого ноября 1496 г. был подписан брачный контракт, а уже четвертого декабря король издал указ, повелевавший всем евреям покинуть Португалию до конца октября 1497 г. под страхом смертной казни. Но если символическая церемония примирения еврейского народа с Испанией состоялась (еврейский народ на ней представлял президент Израиля Хаим Герцог, а Испанию – король Хуан-Карлос), то с Португалией, насколько я знаю, такого примирения не было – как не было в семидесятые годы и прямого авиасообщения между Тель-Авивом и Лиссабоном.

168

…разглядывал восемнадцатилетнюю Сусанну с какой-то там птичьей фамилией. – Героиню романа Томаса Манна «Признания авантюриста Феликса Круля» зовут Сюзанна Кукук. И тут я должен признаться, что героиню другого романа, имевшего место около тридцати лет назад, звали Сусанна Шпак. Поздней, эмигрировав в семьдесят третьем году, она была вынуждена взять фамилию мужа (см. примечание к с. 8), и с тех пор зовется Сусанной Гиршович.

169

У Рора отстегнулась бабочка – черный набоковский аполлон… или томас-манновская hetaera esmeralda… – У энтомолога Набокова по страницам «Дара» порхает черный аполлон – этакая бабочка поэтиного сердца, – что вдруг становится ясным, когда читаешь про членов Русского энтомологического общества, открывающих охотничий сезон поездкою на Черную речку. Hetaera esmeralda – тоже бабочка, но из породы «ночных бабочек». За нею охотился Адриан Леверкюн, ради нее из Граца, где – в мае 1906 г. – «при личном участии композитора состоялась австрийская премьера “Саломеи”» (Томас Манн, «Доктор Фаустус», гл. XIX), он завернул в Пресбург, чтобы, несмотря на все предупреждения этой «гетеры Эсмеральды», получить свою долю яда под названием сифилис. Две бабочки, между которыми нет ничего общего, кроме того, что место той и другой среди шедевров мировой литературы.

170

…колбасный «ауфшнит»… – Колбасное ассорти.

171

…родились они в Шхунат-Атиква или в Савионе… – Шхунат-Атиква («Квартал надежды») – район трущоб, Савион – район вилл.

172

«Прочь от места катастрофы» (название чего-то, а чего, убей меня Бог, не помню). – Теперь вспомнил – рассказа Владимира Марамзина.

173

…ашкеназийских евреев, «вус-вус»… – «Вус-вус» (что-что? – идиш) – прозвище евреев-ашкеназим.

174

…при соблюдении ооновской диеты не шире шестнадцати километров в талии. – То есть без оккупированных территорий.

175

Перейти на страницу:

Похожие книги

Фараон
Фараон

Ты сын олигарха, живёшь во дворце, ездишь на люксовых машинах, обедаешь в самых дорогих ресторанах и плевать хотел на всё, что происходит вокруг тебя. Только вот одна незадача, тебя угораздило влюбиться в девушку археолога, да ещё и к тому же египтолога.Всего одна поездка на раскопки гробниц и вот ты уже встречаешься с древними богами и вообще закинуло тебя так далеко назад в истории Земли, что ты не понимаешь, где ты и что теперь делать дальше.Ничего, Новое Царство XVIII династии фараонов быстро поменяет твои жизненные цели и приоритеты, если конечно ты захочешь выжить. Поскольку теперь ты — Канакт Каемвасет Вахнеситмиреемпет Секемпаптидседжеркав Менкеперре Тутмос Неферкеперу. Удачи поцарствовать.

Болеслав Прус , Валерио Массимо Манфреди , Виктория Самойловна Токарева , Виктория Токарева , Дмитрий Викторович Распопов , Сергей Викторович Пилипенко

Фантастика / Приключения / Альтернативная история / Попаданцы / Современная проза