Ф е р у з а
Ш а к и р. Лучше скажи что-нибудь вслух. Произнеси тост, а?
Ф е р у з а. Нет-нет. Немного погодя.
Ш а к и р. Ну, если будешь капризничать, я откажусь быть тамадой. Ясно? И поручу это тебе.
Ф е р у з а. Ну хорошо, хорошо. Скажу.
Р о х а т. Пьем за золотую свадьбу. Главное — дожить до нее.
Ф е р у з а. Нет! Главное — как дожить до нее…
Ш а к и р
Ф е р у з а. Нет, и остальное важно! Или я неясно выразилась?
Р о х а т
Ф е р у з а
Р о х а т. Ты опять портишь мне настроение. Все у тебя двусмысленно и с намеками.
Ф е р у з а. Если у тебя портится настроение, надо пить бром. Могу выписать рецепт.
Р о х а т
Ф е р у з а. Пожалуйста, говори. Пусть все послушают. Мне таить нечего.
Р о х а т. Вот ты сидишь тут одна и о любви рассуждаешь, о верности. А что в твоей семье? Где она, семья-то? Где оно, счастье? А?
Ф е р у з а. А что случилось с моей семьей?
Р о х а т. Не понимаешь? Надир три месяца в городе, а девять — где-то в горах…
Ф е р у з а. Да. Ну и что? Он геолог, это его работа.
Р о х а т. Геолог! Интересно, что он ищет в горах в свободное от работы время?
Ф е р у з а. Знаешь, Рохатхон, по-моему, сейчас ты не Надира обличаешь, а себя. Как говорится, у кого что болит, тот о том и говорит…
Х а м и д. Ну, товарищи, товарищи, вы что? Вы хотите испортить наш вечер? Прекратите.
Р о х а т. Пожалуйста. Если я что-то не так сказала, простите меня.
Ф е р у з а. Ничего, ничего, говори что угодно, моего счастья от твоих слов не убавится.
Ш а к и р
Ф е р у з а. А тебе, Шакир, вопросы нравственной чистоты не кажутся важными.
Р о х а т. Ты старомодна и отстаешь от жизни, подружка.
Ф е р у з а. А ты, кажется, слишком спешишь.
Р о х а т. Что ж, жизнь покажет, кому удобнее и лучше.
Ф е р у з а. Может, так и удобнее, только…
Ш а к и р
Х а м и д. Это другое дело.
Г о л о с а. Молодец, Хамид, молодец!.. Хорошо, Шакир!
Г о л о с а. О, Рохат, молодец! Ай да Рохатхон!
Ш а к и р
Г о л о с а. Ну, Рохат, Рохат!
Ч а р о с. Друзья! У меня есть предложение. Идемте в сад, у нас прекрасные персики. И уже спелые. Специально не рвали. Для вас оставили.
Ф е р у з а. Идемте, идемте, я так люблю есть прямо с дерева. Пошли, Хамид.
Ч а р о с. Рохат, пошли, пошли.
Х а м и д. Шакирджан, идем.
Ф е р у з а. Это, наверное, ты потерял?
Ш а к и р
Ф е р у з а. Нет. Ты все такой же, Шакир. Не изменился.
Ш а к и р. Да?
Ф е р у з а. Да, к сожалению.
Ш а к и р. К сожалению? Ну, говори прямо.
Ф е р у з а. К чему? Теперь уже ни к чему.
Ш а к и р