Читаем Обо мне ни слова полностью

Х а т и р а. Мама, вы слышите? Наша свадьба уже у всех на языке… Сам Каландаров о ней говорит. Он, может быть, сам придет.

М и н г б а е в. …Я люблю делать дела в крупных масштабах. И договариваюсь по-крупному. Мой бедный брат любил торговаться по мелочам, потому и рано умер. Я не хочу умереть раньше времени. (Достает из портфеля конверт, сует под тюбетейку Карнайчи.) Это приглашение на мою свадьбу. Там и часть денег за те услуги, которые вы нам окажете своим инструментом. Вы все пойдете. Все!

С у р н а й ч и (берет конверт из-под тюбетейки Карнайчи). Когда свадьба? Может, мы не сумеем прийти…

М и н г б а е в. Это ты старший? Нет, не может быть и речи. Вы все пойдете. Ты прочти приглашение на свадьбу.

С у р н а й ч и (пробегает глазами приглашение). Эй, да эта свадьба же в сентябре будущего года!

К а р н а й ч и. А как будет с оплатой услуг?

М и н г б а е в. Сколько вы получаете на этой свадьбе, столько же дам и я.

З у н н у н (смотрит в тетрадь свадебных расходов). Договаривались по двести рублей.

М и н г б а е в. Очень хорошо.

С у р н а й ч и. Но вы должны будете побольше платить.

М и н г б а е в. Это почему же?

С у р н а й ч и. Потому что с каждым годом благосостояние растет, и зарплата каждого гражданина также растет.

М и н г б а е в. О-о, как ты разговариваешь! (Отстраняясь.) Ты не забывайся. Меня сам товарищ Каландаров прислал!

С у р н а й ч и. А это не меняет дела!

М и н г б а е в. Э-э, вы хорошо знаете, что без ваших карнаев и сурнаев ни одна свадьба не обойдется. Ну, ладно. Добавлю еще десять процентов.

С у р н а й ч и. Договорились.


Играя на инструментах, Карнайчи, Сурнайчи, Дойрачи и Барабанщик выходят в охраняемую Абусаидом дверь.


М и н г б а е в (глубоко вздохнув). Слава богу, решил самую трудную свадебную задачу.

А л и м. Ты, кажется, брат Мингбаева? Я не ошибся?

М и н г б а е в. Алим Хакиевич! Ассаламу-алейкум! Вы уж меня простите, из-за этих забот сразу и не заметил вас. (Туре.) Ты, брат, иди пересядь на тот стул.


Тура смотрит на Басима.


Б а с и м. Ладно, вы можете пересесть сюда.


Тура садится на стул в «басимовском» ряду. На его место садится Мингбаев, вынимает из портфеля множество конвертов и раскладывает на столике. В этот момент опять все замирают.


Д ж а с у р. Новое сообщение: товарищ Мингбаев занял место члена президиума свадьбы.

Л о л а. Товарищ Тураходжа начал исполнять обязанности члена организационного комитета.

Д ж а с у р. Основание: всеобщая любовь и верность товарищу Каландарову.


Туйчи хлопает в ладоши. Входят по очереди  К и н о м е х а н и к, К а н а т о х о д е ц, П е к а р ь, Ш а ш л ы ч н и к, М а н т ы п а з, С а м с а п а з, М я с н и к, Ч а й х а н щ и к, П о в а р, М о н т е р, С п е ц и а л и с т  п о  з а к у с к а м, Т р е з в ы й. Каждый из них отчитывается Басиму и выходит через противоположные двери. Некоторые получают новые поручения. Зуннун, глядя в тетрадь, называет плату за услуги каждого. Мингбаев же каждому вручает пакет с новым приглашением и обязывает служить на его свадьбе.


К и н о м е х а н и к. Я один, но подряд десять раз показываю «Ну, погоди!».

З у н н у н. Все равно мы будем платить за тысячу билетов.

М и н г б а е в (Киномеханику). После свадьбы подойди ко мне.

З и я - К а р ы (Басиму). Благодарю.

К а н а т о х о д е ц. Нас трое. Мы уже трое суток служим на свадьбе, показываем номера на канате. Ночуем в чайханах.

З у н н у н. Три человека. Трое суток. Триста рублей.

К а н а т о х о д е ц. Мы свое искусство на небесах демонстрируем. А вы так приземляете его.

Б а с и м. Правильно. Надо поднимать народное искусство. Триста пять.

К а н а т о х о д е ц. Но будьте щедрее. Дай бог, чтобы все ваши враги сорвались со своих шестов.

Б а с и м. Пятьсот рублей. Вы довольны?

К а н а т о х о д е ц. Спасибо. Спасибо. Я очень доволен. Вы поистине смелый человек. Из вас мог бы выйти отличный канатоходец.

М и н г б а е в. Это уж слишком.

К а д ы р (Канатоходцу). После свадьбы обратитесь ко мне. Я уплачу.

Перейти на страницу:
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже