Читаем Обо мне ни слова полностью

Х а т и м а. Не ваше дело! Я вас спрашиваю, директор здоров?

М а л и к а. Здоров, здоров! Что ему сделается? Всего полдня, как директор…

Х а т и м а. Когда он придет, скажите ему — приходила Хатима, велела позвонить в пединститут! Ясно?

М а л и к а. Все ясно.

Х а т и м а (повернувшись, чтобы уйти). А то пока он успеет позвонить, вы тут его и вправду похороните… (Уходит.)

М а л и к а (глядя ей вслед). Вот это да… Жена, что ли? Молодая вроде…


Входит  В о р и с о в, очень довольный.


В о р и с о в. Телефонограммы были?

М а л и к а. Не было. Тут перед вами гражданка приходила… передала, что приходила, мол, Хатима… Велела позвонить в пединститут…

В о р и с о в. А, знаю… Все! Можете идти к себе!


Малика уходит.


(Возбужденно хватает телефонную трубку, набирает номер.) Иззат Хурматович?!. Здравствуйте! Беспокоит Ворисов. Да, да, Ворисов! Как откуда? С кладбища… Так точно, живой! Где прикажут, там и трудимся не покладая рук… Как здоровье, Иззат Хурматович? Как семья?.. Замечательно! Дай бог вам долгой жизни! Какое дело? Интересное дело, Иззат Хурматович! Выбрали вам место для могилы! Что? Почему пьян?.. Замечательное место, Иззат Хурматович. Посмотрите, будете доволь… Нет, не шучу. Как можно, Иззат Хурматович, я к своим обязанностям серьезно отно… Что? Простите… Это знак уваже… (Некоторое время слушает молча, с вытянувшимся лицом.) Иззат Хурматович!.. Повесил трубку… Не понял по телефону… Надо было лично доложить… Эх, не понимают Ворисова, не понимают… (Кладет трубку, стучит в стену.)


Входит  М а л и к а.


Я ухожу по срочному делу…

М а л и к а. У телефона посидеть?

В о р и с о в. Как хотите.

М а л и к а. Посижу…


Ворисов уходит. Почти сразу же входит  Ш о д и.


Ш о д и (взволнованно). Сестра, скажите… Ворисов… у вас?

М а л и к а. У нас, у нас.

Ш о д и. Жи… живой?

М а л и к а. Живой, конечно. Директор!

Ш о д и. Ну, слава богу! А то я приехал, спрашиваю — говорят, на кладбище отправили. Папочка, думаю, так я тебя и не повидал!..

М а л и к а. Так это ваш папа?

Ш о д и. Папа. Значит, живой? Точно?

М а л и к а. Точно, точно! Сама слышала: «Ворисов, говорит, живой. Ворисов еще себя покажет!»

Ш о д и. А сейчас где?

М а л и к а. А сейчас уехал.

Ш о д и. По срочному делу?

М а л и к а. По срочному… А вы откуда знаете?

Ш о д и. Да уж знаю… Все ясно. Я побегу. Спасибо, сестра…

М а л и к а. За что спасибо?

Ш о д и (идет к двери, оборачивается). Спасибо, что живой!


Гаснет свет.

КАРТИНА ШЕСТАЯ

Студия звукозаписи. Кабинет директора.


В о р и с о в (заглядывая). Э-хе, а тут все то же. (Входит.) Тот же кабинет, то же кресло…

П а р д а г ю л ь (входя). Вам кого?

В о р и с о в. Та же секретарша!

П а р д а г ю л ь. Ой, это вы?..

В о р и с о в. Я, дорогая!..

П а р д а г ю л ь. В гости пришли, Мерос Ворисович?

В о р и с о в. Почему в гости, дорогая? Говорят, вам директор требуется?..

П а р д а г ю л ь. Ой, требуется, Мерос Ворисович! Некому ведомости подписать!.. Два месяца гадаем, кого назначат…

В о р и с о в. Два месяца гадаете, а не угадали!

П а р д а г ю л ь. Ой… значит, это вы, Мерос Ворисович?!.

В о р и с о в. Представьте, я.

П а р д а г ю л ь (схватив какую-то тряпку, суетливо). Сейчас, Мерос Ворисович, сейчас я пыль вытру… (Стремительно стирает пыль со стола и кресла.) Садитесь, Мерос Ворисович! Чай заварю?

В о р и с о в (садится в кресло, вытягивается, ощупывает подлокотники). Чай — это хорошо… И кресло — это хорошо… Да-авно мы с вами не виделись, а?

П а р д а г ю л ь (подобострастно). Давно, Мерос Ворисович!

В о р и с о в. Ну, теперь будем часто встречаться, хе-хе!.. Да, как тут мои птички, поют?

П а р д а г ю л ь. Сейчас поставлю, Мерос Ворисович! (Кидается к шкафу, выхватывает запыленную кассету, обдувает пыль и начинает возиться у магнитофона.)

В о р и с о в (нежась в кресле). Ха-арошее место… Да, Ворисов еще живой… Ворисов еще себя покажет!


В это мгновение с ленты доносится громкое карканье вороны. Ворисов от неожиданности даже подскакивает в кресле.


Ах, типун тебе…


Гаснет свет.


З а н а в е с.


Перевод Александра Наумова.

ПЕРВЫЙ ПОЦЕЛУЙ

Лирическая драма в трех действиях, семи картинах

ДЕЙСТВУЮЩИЕ ЛИЦА

Ч а р о с }

Х а м и д }

Ш а к и р }

Ф е р у з а }

Р о х а т }

К а с и м }

Перейти на страницу:

Похожие книги

Ликвидаторы
Ликвидаторы

Сергей Воронин, студент колледжа технологий освоения новых планет, попал в безвыходную ситуацию: зверски убиты четверо его друзей, единственным подозреваемым оказался именно он, а по его следам идут безжалостные убийцы. Единственный шанс спастись – это завербоваться в военизированную команду «чистильщиков», которая имеет иммунитет от любых законов и защищает своих членов от любых преследований. Взамен завербованный подписывает контракт на службу в преисподней…«Я стреляю, значит, я живу!» – это стало девизом его подразделения в смертоносных джунглях первобытного мира, где «чистильщики» ведут непрекращающуюся схватку с невероятно агрессивной природой за собственную жизнь и будущее планетной колонии. Если Сергей сумеет выжить в этом зеленом аду, у него появится шанс раскрыть тайну гибели друзей и наказать виновных.

Александр Анатольевич Волков , Виталий Романов , Дональд Гамильтон , Павел Николаевич Корнев , Терри Доулинг

Фантастика / Шпионский детектив / Драматургия / Боевая фантастика / Детективная фантастика