Читаем Обойму монетами не набьешь полностью

Сейчас вся группа перемещалась на северо-восток со скоростью примерно сорок километров в час. Ехать быстрее машинист, ведущий поезд, то ли не мог, то ли не хотел. Скорее всего – не мог, было удивительно, что состав вообще может двигаться. Большую часть вагонов и сам паровоз сделали если не до Второй мировой войны, то вскоре после ее завершения. Толик был этим изрядно удивлен, он полагал, что хуже, чем в России, поездов нет нигде. Но Мангуст его быстро переубедил – и на наглядном примере, и вспомнив кое-что. Этот поезд был еще вполне приличным – шестиместные купе, окна со стеклами, даже розетки через одну работают. Именно так выглядел вагон первого класса – а то, что творилось во втором, вызывало в памяти фильмы про Великую Отечественную войну, а конкретно – про эвакуацию. Во втором классе пассажиры громоздились чуть ли не на головах друг у друга. Ехали даже на крыше – причем это было не хулиганство, а вполне разрешенный вариант. Тот факт, что огорожена крыша не была, никого не волновал – кто свалится, тот сам виноват. Правда, до сих пор никто не свалился – видимо, путешествовавшие вторым классом люди свои силы оценивали трезво.

Группа Мангуста занимала как раз одно купе – и еще один человек не помещался, поэтому Диего пришлось ехать в соседнем. Сам Мангуст занимался изучением карты, Пакито и Родригес спали, Толик таращился в окно – для него банановые и каучуковые плантации, мимо которых проезжал поезд, пока что были экзотикой. Мануэль читал какую-то книжку – причем без очков, видимо, зрение у старика все еще было в полном порядке. Полицейский сержант просто скучал – сидел, обливаясь потом и обмахиваясь собственной фуражкой. В общем, компания получилась вполне приличная. Только Луис вызывал некие подозрения, но в том, что особой опасности он не представляет, Мангуст уже убедился.

Еще некоторые подозрения – а точнее сказать, не подозрения, а недоумение, вызывал один факт. Буквально за пару часов до того, как они выехали из особняка, в комнату к Мангусту зашел Энрике. Задал несколько пустяковых вопросов, а потом неожиданно протянул Мангусту часы.

– Это вам, – сказал он.

– У меня есть, – отозвался Мангуст, совершенно не понимая, что бы это значило.

– Знаю. Но это не только часы. Здесь еще один прибор – дозиметр. Умеете им пользоваться?

– Пользоваться-то я им, конечно, умею. Но зачем это? – Мангуст удивился еще сильнее.

– Когда приблизитесь к месту, почаще замеряйте фон. И если окажется высоким, то примите эти таблетки, – Энрике протянул Мангусту пластиковый пузырек.

– Ничего не понимаю! Что это за дрянь?

– Основная составная часть – йодистый калий. И еще несколько компонентов, которых я не знаю, сами понимаете, эти таблетки не я разрабатывал и не я делал. И еще – вместе с таблетками обязательно каждый проведенный там день пейте что-нибудь алкогольное.

До Мангуста начало доходить – да и немудрено. Очень уж многозначительный набор – таблетки с йодистым калием, алкоголь, дозиметр... Все это совершенно недвусмысленно говорило о том, что есть опасность поражения радиацией. Именно соли йода, а в первую очередь йодистый калий и алкоголь, защищают от ее воздействия. Не слишком сильно, конечно, но защищают. Мангуст вспомнил, что слышал от одного знакомого хохла – в Киеве после взрыва на Чернобыльской АЭС три дня всем жителям города бесплатно выдавали красное вино. Всем – это значит решительно всем, от стариков до грудных младенцев.

– Что это еще за новости? – нехорошо прищурившись, спросил Мангуст. – Как это понимать? Там что, радиоактивная опасность есть? Почему тогда я об этом только сейчас узнаю? Почему я вообще вам верить должен? Мало ли, что это за таблетки!

– Это действительно йодистый калий, – спокойно ответил Энрике. – А насчет опасности ничего точно не известно. Это, – он кивнул на таблетки, – просто мера предосторожности. А насчет того, почему вы мне должны верить... Привет вам от генерала Столетова.

После этого Энрике тихо произнес несколько слов и несколько чисел. Мангуст вслушался, произвел в уме необходимые расчеты – числа зависели от дня недели, а слова от месяца. Все совпадало. Энрике назвал настоящий пароль – тот, который был особо оговорен между ним и Столетовым. Разумеется, права приказывать этот пароль Энрике не давал – Мангусту и сам Столетов лично приказать ничего не мог, он ему не начальник. Но прислушаться к словам того, кто называл пароль, стоило. И доверять ему до определенных пределов тоже.

– Хорошо, – кивнул Мангуст, принимая «часы» и таблетки.

– И еще возьмите вот это. – Энрике протянул Мангусту небольшой серовато-бурый шарик размером с мячик для настольного тенниса. И сделан он был, похоже, из примерно такого же пластика, только был заметно тяжелее – видимо, внутри была какая-то начинка.

– А это что такое?

– Разовый маячок. Несмотря на размеры, дает довольно мощный сигнал. Срабатывает при уничтожении.

Перейти на страницу:

Все книги серии Наемник

Похожие книги

Переводчик
Переводчик

Книга — откровенная исповедь о войне, повествующая о том, как война ломает человека, как изменяет его мировоззрение и характер, о том, как человек противостоит страхам, лишениям и боли. Главный герой книги — Олег Нартов — выпускник МГИМО, волею судьбы оказавшийся в качестве переводчика в отряде специального назначения Главного Разведывательного Управления. Отряд ведёт жестокую борьбу с международным терроризмом в Чеченской Республике и Олегу Нартову приходится по-новому осмыслить свою жизнь: вживаться во все кошмары, из которых состоит война, убивать врага, получать ранения, приобретать и терять друзей, а кроме всего прочего — встретить свою любовь. В завершении повествования главный герой принимает участие в специальной операции, в которой он играет ключевую роль. Книга основана на реальных событиях, а персонажи списаны с реальных людей.

Алексей Сергеевич Суконкин

Боевик