Она разрумянилась, признав то, что они и так знали: они втроем вступили в молчаливый сговор, чтоб Дэвид и Элизабет смогли на несколько минут остаться наедине.
— Если честно, я тоже его не понимаю, — ответил Дэвид. — Он не знал, что я хотел с вами переговорить. Возможно, он нас подслушал и пришел к выводу, что нам важно пообщаться.
— Зачем он это сделал?
— Он знаком с Киннеллом. Они вместе учились в школе, — после небольшой паузы сказал Дэвид. Он внимательно следил за ее реакцией, подметив, что румянец стал гуще, и она отвела глаза.
— Он сделал вид, будто вы незнакомы. И эта история о короле...
— Это правда. Король действительно меня пригласил, а лорд Мёрдо напросился в провожатые.
— Но он притворился, что незнаком с вами.
Дэвид вновь выдержал паузу.
— Мы не очень близко знакомы.
— Однако этого оказалось достаточно. Он солгал, чтоб вам помочь.
Этим замечанием он пренебрег.
— Зачем вы меня искали, Элизабет?
Она ничего не сказала о неожиданном обращении по имени, лишь смотрела на него полными мучения глазами.
— Не знаю. Наверно, хотела поговорить со знакомым человеком. С человеком из прежней жизни. Я боюсь за отца. Я хотела поговорить о нем с тем, кто его знает. С тех пор как я вышла замуж, я почти с ним не вижусь. С сестрами тоже.
— Он тоже за вас боится, — откликнулся Дэвид. — Он просил за вами присмотреть.
— Присмотреть? — прошептала она. — Зачем?
Времени у них мало. Дэвиду некогда проявлять тактичность.
— Он нездоров. И он считает, что вы несчастны в браке.
На глаза у Элизабет навернулись слезы.
— Это правда? — спросил Дэвид. — У него есть повод для беспокойства?
Молчание тянулось невыносимо долго, но она все-таки прошептала:
— Да. Но что я могу поделать?
Дэвиду стало дурно. Почему-то он предполагал, что Элизабет не пожелает сознаваться в том, что к ней ужасно относятся. Он думал, она приклеит на лицо радостную улыбку и заверит, что все замечательно. Его расстроили признание о ее положении и ощутимый страх.
— Он вас обижает? — Дэвид коснулся ее руки.
Не глядя на него, Элизабет кивнула.
— Я его ненавижу, — прошептала она. — Он... жесток. Каждый божий день я сожалею о замужестве. Я не знала, что он за человек.
— Услышав новости, я изумился. До помолвки вы едва были знакомы.
Она горько усмехнулась.
— Я сглупила. Думала, меня больше ничто не заботит. Думала, что сердце у меня разбито. Не имело значения, за кого выходить замуж, раз я не могла получить желанного мужчину.
Сердце у Дэвида упало. Она говорила о нем.
«Я не намерен вступать в брак, мисс Чалмерс».
— Мне так жа...
— Прошу, не извиняйтесь, — перебила она. — Это был лицемерный и эгоистичный поступок с моей стороны. Многие меня предупреждали, чтоб я не спешила с замужеством. — Она снова горько хохотнула. — Но прислушиваться я не стала.
Внутри все сжалось. Даже сейчас Дэвид не совсем сознавал, на что способен Киннелл, однако мрачный вид Элизабет сообщал больше, чем хотелось бы знать. После этого танца Дэвид отведет ее к мужу. Сердце перевернулось от бессилия и злобы.
— Помните моего друга, мистера Макленнана? Вы познакомились с ним...
— Да, конечно. Он интересовался, обижает ли меня Аласдер. Его наглость не укладывалась в голове. — Она захохотала, но смех звучал тихо и печально.
— Йен необычный человек.
— И радикал, — бросила она.
— Да. Он радикал. Он верит в равенство между классами, между мужчиной и женщиной.
— Он говорил. Он сказал... Он сказал, я должна сбежать от Аласдера. — Элизабет заметно сглотнула.
— А вы хотите?
Она принялась испуганно озираться по сторонам.
— Он никогда меня не отпустит.
— Вы хотите уйти? — упрямо повторил Дэвид.
— Да! — В шепоте слышалось море тоски. Море тоски и мало надежды.
Дэвид сжал ее руку.
— Тогда послушайте меня. Мы с Йеном готовы помочь. Однако есть одна сложность: ваш муж имеет на вас права.
— Знаю.
— Вы должны быть готовы бежать ни с чем, кроме одежды, что будет на вас. Доверьтесь Йену. Он увезет вас в Лондон, где вы сможете начать новую жизнь. — Он выдержал паузу. — Вы должны решить, действительно ли жизнь с Киннеллом настолько ужасна, стоит ли приносить такую жертву.
— Стоит, — без раздумий ответила она. — Но моя семья... Дэвид, я не хочу их позорить!
Дэвид покачал головой.
— Отец переживает за вас, и как вы уже знаете, он нездоров. Думаю, ему станет легче, если вы уйдете от Киннелла. Если вы попросите — или если я попрошу от вашего имени, — он окажет вам финансовую помощь.
Выглядела она испуганной. Видимо, опасалась надеяться.
— Все должно случиться как можно скорее, — молвила она. — Через неделю мы уедем в Галлоуэй, а я не хочу туда возвращаться. Я не могу туда вернуться.
Элизабет вздрогнула, словно вспомнила нечто неприятное, и сердце у Дэвида снова сжалось. Он не хотел знать, откуда в ее глазах взялся страх.
— Когда вы бываете одна?
Она бросила на него отчаянный взгляд.