Читаем Обольщённый (ЛП) полностью

Она разрумянилась, признав то, что они и так знали: они втроем вступили в молчаливый сговор, чтоб Дэвид и Элизабет смогли на несколько минут остаться наедине.

— Если честно, я тоже его не понимаю, — ответил Дэвид. — Он не знал, что я хотел с вами переговорить. Возможно, он нас подслушал и пришел к выводу, что нам важно пообщаться.

— Зачем он это сделал?

— Он знаком с Киннеллом. Они вместе учились в школе, — после небольшой паузы сказал Дэвид. Он внимательно следил за ее реакцией, подметив, что румянец стал гуще, и она отвела глаза.

— Он сделал вид, будто вы незнакомы. И эта история о короле...

— Это правда. Король действительно меня пригласил, а лорд Мёрдо напросился в провожатые.

— Но он притворился, что незнаком с вами.

Дэвид вновь выдержал паузу.

— Мы не очень близко знакомы.

— Однако этого оказалось достаточно. Он солгал, чтоб вам помочь.

Этим замечанием он пренебрег.

— Зачем вы меня искали, Элизабет?

Она ничего не сказала о неожиданном обращении по имени, лишь смотрела на него полными мучения глазами.

— Не знаю. Наверно, хотела поговорить со знакомым человеком. С человеком из прежней жизни. Я боюсь за отца. Я хотела поговорить о нем с тем, кто его знает. С тех пор как я вышла замуж, я почти с ним не вижусь. С сестрами тоже.

— Он тоже за вас боится, — откликнулся Дэвид. — Он просил за вами присмотреть.

— Присмотреть? — прошептала она. — Зачем?

Времени у них мало. Дэвиду некогда проявлять тактичность.

— Он нездоров. И он считает, что вы несчастны в браке.

На глаза у Элизабет навернулись слезы.

— Это правда? — спросил Дэвид. — У него есть повод для беспокойства?

Молчание тянулось невыносимо долго, но она все-таки прошептала:

— Да. Но что я могу поделать?

Дэвиду стало дурно. Почему-то он предполагал, что Элизабет не пожелает сознаваться в том, что к ней ужасно относятся. Он думал, она приклеит на лицо радостную улыбку и заверит, что все замечательно. Его расстроили признание о ее положении и ощутимый страх.

— Он вас обижает? — Дэвид коснулся ее руки.

Не глядя на него, Элизабет кивнула.

— Я его ненавижу, — прошептала она. — Он... жесток. Каждый божий день я сожалею о замужестве. Я не знала, что он за человек.

— Услышав новости, я изумился. До помолвки вы едва были знакомы.

Она горько усмехнулась.

— Я сглупила. Думала, меня больше ничто не заботит. Думала, что сердце у меня разбито. Не имело значения, за кого выходить замуж, раз я не могла получить желанного мужчину.

Сердце у Дэвида упало. Она говорила о нем.

«Я не намерен вступать в брак, мисс Чалмерс».

— Мне так жа...

— Прошу, не извиняйтесь, — перебила она. — Это был лицемерный и эгоистичный поступок с моей стороны. Многие меня предупреждали, чтоб я не спешила с замужеством. — Она снова горько хохотнула. — Но прислушиваться я не стала.

Внутри все сжалось. Даже сейчас Дэвид не совсем сознавал, на что способен Киннелл, однако мрачный вид Элизабет сообщал больше, чем хотелось бы знать. После этого танца Дэвид отведет ее к мужу. Сердце перевернулось от бессилия и злобы.

— Помните моего друга, мистера Макленнана? Вы познакомились с ним...

— Да, конечно. Он интересовался, обижает ли меня Аласдер. Его наглость не укладывалась в голове. — Она захохотала, но смех звучал тихо и печально.

— Йен необычный человек.

— И радикал, — бросила она.

— Да. Он радикал. Он верит в равенство между классами, между мужчиной и женщиной.

— Он говорил. Он сказал... Он сказал, я должна сбежать от Аласдера. — Элизабет заметно сглотнула.

— А вы хотите?

Она принялась испуганно озираться по сторонам.

— Он никогда меня не отпустит.

— Вы хотите уйти? — упрямо повторил Дэвид.

— Да! — В шепоте слышалось море тоски. Море тоски и мало надежды.

Дэвид сжал ее руку.

— Тогда послушайте меня. Мы с Йеном готовы помочь. Однако есть одна сложность: ваш муж имеет на вас права.

— Знаю.

— Вы должны быть готовы бежать ни с чем, кроме одежды, что будет на вас. Доверьтесь Йену. Он увезет вас в Лондон, где вы сможете начать новую жизнь. — Он выдержал паузу. — Вы должны решить, действительно ли жизнь с Киннеллом настолько ужасна, стоит ли приносить такую жертву.

— Стоит, — без раздумий ответила она. — Но моя семья... Дэвид, я не хочу их позорить!

Дэвид покачал головой.

— Отец переживает за вас, и как вы уже знаете, он нездоров. Думаю, ему станет легче, если вы уйдете от Киннелла. Если вы попросите — или если я попрошу от вашего имени, — он окажет вам финансовую помощь.

Выглядела она испуганной. Видимо, опасалась надеяться.

— Все должно случиться как можно скорее, — молвила она. — Через неделю мы уедем в Галлоуэй, а я не хочу туда возвращаться. Я не могу туда вернуться.

Элизабет вздрогнула, словно вспомнила нечто неприятное, и сердце у Дэвида снова сжалось. Он не хотел знать, откуда в ее глазах взялся страх.

— Когда вы бываете одна?

Она бросила на него отчаянный взгляд.

Перейти на страницу:

Похожие книги

12 шедевров эротики
12 шедевров эротики

То, что ранее считалось постыдным и аморальным, сегодня возможно может показаться невинным и безобидным. Но мы уверенны, что в наше время, когда на экранах телевизоров и других девайсов не существует абсолютно никаких табу, читать подобные произведения — особенно пикантно и крайне эротично. Ведь возбуждает фантазии и будоражит рассудок не то, что на виду и на показ, — сладок именно запретный плод. "12 шедевров эротики" — это лучшие произведения со вкусом "клубнички", оставившие в свое время величайший след в мировой литературе. Эти книги запрещали из-за "порнографии", эти книги одаривали своих авторов небывалой популярностью, эти книги покорили огромное множество читателей по всему миру. Присоединяйтесь к их числу и вы!

Анна Яковлевна Леншина , Камиль Лемонье , коллектив авторов , Октав Мирбо , Фёдор Сологуб

Исторические любовные романы / Короткие любовные романы / Любовные романы / Эротическая литература / Классическая проза