Читаем Обольстить невесту полностью

А он вдруг откинул плед и прижал ладонь к ее груди. Судорожно сглотнув, Лили воскликнула:

- Что вы делаете?! Нельзя же заниматься этим здесь, в карете!

Он с улыбкой заглянул ей в глаза.

- А почему бы и нет?

- Но ведь до Данверз-Холла - меньше мили.

- Не имеет значения. Я приказал кучеру ехать медленно, чтобы не беспокоить вас после приключения на озере. Поверьте, у нас достаточно времени для того, что я задумал. - Он провел ладонью по ее щеке. - Но обещаю, что на этот раз не буду доводить вас до предела. Я не хочу, чтобы мой кучер услышал ваши крики и стоны.

Лили вздрогнула при мысли о том, что маркиз снова заставит ее кричать и стонать. Увы, она чувствовала, что ей очень этого хочется. Но не могла же она снова проявить слабость… Да, ее влекло к нему - этого она никак не могла отрицать. Но все же ей следует держать себя в руках. Нельзя терять голову!

Собравшись с духом, Лили высвободилась из объятий маркиза и пересела на противоположное сиденье. В спешке она уронила плед, прикрывавший ее плечи, однако не заметила этого.

- Вы настоящий дьявол, милорд. Вы хотите, чтобы я совершенно забыла о приличиях.

- Мне казалось, что вы не придаете значения нелепым условностям.

«В этом он прав», - подумала Лили. Да, она всегда была импульсивной и необузданной и не любила сдерживать себя, если ей чего-то хотелось. А сейчас ей ужасно хотелось насладиться ласками маркиза. Но она дала себе слово, что на сей раз не поддастся искушению.

Перехватив взгляд маркиза - он смотрел на нее так, словно мысленно раздевал, - Лили в раздражении проговорила:

- Почему вы на меня так смотрите?

- Как именно, дорогая?

- Ну… как будто вы хотите раздеть меня.

- Но я действительно хочу раздеть вас. - Его губы растянулись в улыбке. - Я страстно желаю вас, Лили, и ничего не могу с этим поделать. Впрочем, в данный момент платье почти не скрывает ваши прелести.

Опустив глаза, Лили убедилась в том, что Клейборн прав. Сквозь мокрый корсаж платья и белье были видны даже соски. Чувствуя, как щеки ее заливает жаркий румянец, Лили подхватила плед и, накинув его на плечи, тщательно прикрыла груди.

Хит тяжко вздохнул.

- Дорогая, неужели мне придется довольствоваться фантазиями?

Лили испытующе посмотрела на маркиза. Глаза его весело смеялись, и казалось, что он задумал какую-то новую каверзу. В следующее мгновение она поняла, что не ошиблась - лорд Клейборн принялся расстегивать пуговицы своих брюк. Когда же она увидела возбужденную мужскую плоть, у нее перехватило дыхание.

- Похоже, я лишил вас дара речи, дорогая! Лили судорожно сглотнула.

- Вы ужасно безнравственный… - прошептала она.

- Да, в некоторых ситуациях. Увы, ничего не могу с собой поделать.

В данный момент и она ничего не могла с собой поделать. Лили прекрасно понимала, что ей следовало отвернуться, но она как завороженная смотрела на восставшую мужскую плоть. Впервые в жизни она видела обнаженные мужские чресла, если, конечно, не считать мраморных статуй. Но Хит выглядел гораздо мужественнее, чем любая из статуй. А то, что он сейчас легонько поглаживал… О, в этом отношении мраморные мужчины никак не могли с ним сравниться.

Тут Клейборн поднял голову и, испустив очередной вздох, пробормотал:

- Я бы, конечно, предпочел, чтобы это делали вы, моя милая.

Лили, смотревшая на него во все глаза, не могла вымолвить ни слова. Внезапно маркиз наклонился и, к величайшему ее изумлению, откинул плед, лежавший у нее на коленях. Приподняв ногу Лили, он стащил с нее чулок и немного помассировал стопу, согревая ее. А потом прижал к своей обнаженной плоти.

Лили вздрогнула от неожиданности, однако не стала сопротивляться. И ей вдруг пришло в голову, что босая женская ножка, прижатая к возбужденной мужской плоти, - это необыкновенно эротично.

- Лили, - тихо сказал Хит, - сядьте рядом со мной. Она взглянула на него вопросительно:

- Зачем? Может, вы хотите, чтобы я… поласкала вас?

- Очень хочу, - кивнул он с улыбкой. - Ведь я же ласкал вас, доставляя вам удовольствие, не так ли? Так почему бы вам, не поласкать меня?

Эта просьба маркиза казалась ужасно бесстыдной, однако следовало признать, что в его словах была некоторая доля правды. Почувствовав, что не сможет ему отказать, Лили встала и вернулась на свое место рядом с Хитом. При этом плед снова соскользнул с ее плеч, но она не стала его подбирать.

Маркиз тотчас же подвел ее руку к своим чреслам, и Лили шумно выдохнула, когда ее пальцы сомкнулись вокруг возбужденной пульсирующей плоти. Хит же, откинувшись на спинку сиденья и по-прежнему придерживая руку девушки, продемонстрировал, как именно его ласкать.

Лили почти сразу же поняла, что этой своей лаской она действительно дарит маркизу наслаждение. А через некоторое время, к величайшему своему изумлению, она вдруг почувствовала, что и сама все больше возбуждается. «Наверное, это ужасно… наверное, это постыдно, - промелькнуло у Лили. - Но при этом - восхитительно!»

- Быстрее, любимая. Не бойся, ты не сделаешь мне больно, - пробормотал маркиз, и голос его звучал так, словно он задыхался после быстрого бега.

Перейти на страницу:

Все книги серии Галантные поединки

Похожие книги