Читаем Обольстительная леди Констанс полностью

Но чего он ожидал? Они оба решили: будет лучше, если она уедет. Она его отвлекала. Думал ли он о ней в последние два дня? Хотя он ее избегал, теперь он понял, что есть разница, огромная разница между тем, когда он знал, что Констанс здесь и смотрит на звезды, а утром долго спит в своих покоях, пишет свои записки, скачет на лошади, которую он привык считать ее лошадью, – и тем, что Констанс больше нет. Констанс уплыла из Маримона. Уплыла от него. Навсегда.

Он чувствовал себя брошенным. Ему сегодня не удалось поделиться с ней своим успехом. Он не сможет сказать ей, как красивы составленные ею карты звездного неба. Он больше не сможет в последний раз убедить ее принять его помощь, чтобы она могла строить свое будущее. Он не сможет лежать здесь и говорить с ней о звездах. Видеть, как загорается ее лицо, как всегда, когда она говорила о небе. Ее глаза сияли, как звезды, руки порхали, как метеоритный дождь, волосы напоминали корону вокруг солнца – ее лица.

Кадар посмотрел в ночное небо. Луна была слишком яркой, чтобы можно было рассматривать звезды, но он различил созвездие Водолея. Интересно, смотрит ли Констанс на то же созвездие, уплывая от него по Красному морю, уплывая через океан к новой жизни?

Ему отказано даже в маленьком утешении: попрощаться с ней как следует. В последний раз обнять ее, поцеловать в последний раз. И хуже всего то, что он уже не сможет сказать, что он любит ее. Страстно. Всей душой. Всем сердцем.

А ведь он ее любит, понял он внезапно со страстной уверенностью. Глядя, как с неба падает звезда, Кадар удивлялся самому себе. Как он мог быть настолько слепым? Он любит ее, и уже то, что чувство было совершенно другим, чем то, что он испытывал к Зейнаб, укрепляло в нем уверенность: на сей раз его любовь была настоящей. Не идеальной. Любовь, которая видела настоящую Констанс и не идеализировала ее. Он любил Кон-станс со всеми ее недостатками, и ему нисколько не хотелось изменять ее. Он хотел, чтобы она была вольна делать то, что хочет. Больше всего ему хотелось, чтобы она была счастлива.

«Вот все, чего я хочу, Кадар. Я хочу, чтобы ты был счастлив». Так сказала Констанс. Он чувствует то же самое. Сердце у него екнуло. Возможно ли, что она любила его? Но если любила, почему утаила от него свое чувство?

Да именно потому, что любила! Неужели ответ настолько прост? Потому что, хотя она любила его, она считала, что здесь ей не место? Но он мог бы выделить ей любое место, обеспечить любое положение, если бы она ему позволила. Вскочив на ноги, Кадар почувствовал прилив сил, исполнился возбуждения, надежды. Он непременно это выяснит.


Возможно, путь в Египет по Красному морю самый быстрый, и все же путешествие оказалось довольно утомительным, а судно, которое Абдул-Меджид нанял для нее, – отнюдь не гоночная яхта. К счастью, Констанс никуда не спешила. Покинув Маримон, уплывая на север, она хотела насладиться драгоценным временем в одиночестве, вспоминая ароматы, звуки, виды и жар Аравии. Они плыли только днем. Две команды по ночам спали на берегу, а Констанс сидела на палубе, смотрела на звезды и вспоминала. С каждым часом она все больше скучала по Кадару. Хотя она пыталась мыслить здраво, она без конца гадала, что он делает, о чем думает. Вспоминает ли он о ней? Скучает ли? Смотрит ли на те же звезды, что и она? Бессмысленно думать об этом… Когда она доберется до Каира, она постарается избавиться от этих воспоминаний, от него. Она попробует смотреть вперед, а не назад. Но сейчас еще можно…

Они догнали ее на третий день. Двое мужчин в накидках с маримонскими гербами. Судя по их виду, они плыли круглые сутки. С быстро бьющимся сердцем Констанс взломала королевскую печать на поданном ей письме. В отсутствие Абдул-Меджида Кадар не мог покинуть Маримон. У него возникло срочное дело, решить которое может только она. Он умолял ее вернуться как можно скорее.


Встречный ветер задерживал их. Они возвращались на более быстроходном судне, и все же чтобы добраться до Маримона, ушло три дня. Целых три дня Констанс размышляла, надеялась, мечтала… Только одного чувства она не испытывала: страха. Что бы ни побудило Кадара вернуть ее, она ему верила. Даже если он угадал ее чувства, он их не оскорбит. И если так, что он чувствует в ответ? Эти два вопроса непрестанно крутились у нее в голове. Два вопроса, на которые она скоро, очень скоро получит ответ.

Когда они вошли в маримонский порт, сердце у нее готово было выпрыгнуть из груди. Для нее подготовили кресло-паланкин. Как ей объяснили, ее прибытия ждали в любое время, днем или ночью. В голове всплыли картины первого путешествия вверх по крутой, извилистой тропе во дворец. Ноги подкашивались, когда ей помогли выйти из кресла на площади.

Ее снова ошеломили величие дворца и совершенная красота раскинувшейся внизу бухты. Так хорошо вернуться! И так рискованно с ее стороны так думать.

Перейти на страницу:

Все книги серии Жаркие арабские ночи

Распутница и принц
Распутница и принц

Главным достоянием аравийского королевства Бхарима считался Сабр – самые известные на Востоке скачки. Однажды король проиграл соревнования и должен был отдать сопернику всех скакунов. Занявший трон молодой правитель Рафик поклялся возродить былую славу, однако племенных жеребцов, находящихся уже в шаге от победы в Сабре, косит неизвестная болезнь. Принц приглашает в страну знаменитого специалиста из Англии. Но Дэрвилл слишком занят и присылает дочь Стефании, свою талантливую ученицу. Для переживающей личную драму Стефании, на родине обесчещенной, работа в Бхариме может открыть путь к независимой жизни. Девушка с увлечением берется задело. Ее вдохновляет откровенное внимание чувственного красавца-принца, желающего обучить англичанку искусству любви. Стефани неудержимо тянет к нему, а клеймо распутной женщины дает ощущение свободы.

Маргерит Кэй

Любовные романы / Зарубежные любовные романы / Романы

Похожие книги

Поцелуй змеи
Поцелуй змеи

Эстрадная певица Сандра, знакомая нашим читателям по роману Ксавьеры Холландер «Осирис», привозит похищенный «золотой фаллос» древнеегипетского бога плодородия в Европу. Вслед за нею в надежде завладеть бесценной реликвией устремляются свергнутый диктатор одной из африканских стран Ази Мориба, его любовница авантюристка Анна, профессор-египтолог Халефи и другие герои. Влечет их не только блеск золота, но и магическая сила, скрытая в находке известного археолога…События, которые разворачиваются вокруг столь необычной находки, и составляют сюжетную основу романа «Поцелуй змеи».* * *Этот роман — о любви.О любви чувственной, страстной, одержимой.О любви, сметающей на своем пути все преграды.«Секс — это не разновидность гимнастики, а волшебство, несущее в себе мощный духовный заряд, — утверждает писательница. — Это белая магия, помогающая влюбленным ощутить себя небожителями».Жестокая борьба за овладение «золотым фаллосом» Осириса, составляющая содержание романа, — это борьба за полноценную жизнь, увенчанную любовью и красотой.Так может писать только Ксавьера Холландер — действительно сексуально, предельно откровенно и всегда увлекательно, как и в уже знакомых нашим читателям книгах «МАДАМ», «МАДАМ ПОСОЛЬША», «ОСИРИС».

Джеки Коллинз , Ксавьера Холландер

Любовные романы / Прочие любовные романы / Романы