Читаем Оборотень против дракона полностью

Положив бумаги на стол, он тщательно выровнял стопку и снова перехватил ее резинкой.

— И вот еще что, доктор Филдинг, — сказал он, — Нельзя ли мне… взять напрокат вашего великана? Я бы захватил его с собой в Очажные Леса.

— Орсона? — удивилась доктор Филдинг. — На что вам Орсон?

— Я так понимаю, — ответил инспектор, — что мистер Орсон в состоянии совладать с любым, даже самым крупным животным. Если мы собираемся спасать драконицу, его опыт пришелся бы как нельзя более кстати!

— Я тоже поеду, — сказала ветврач.

— Нет, доктор Филдинг. Вам лучше остаться здесь и присматривать за зверопарком, — сказал ей инспектор Черноу. Огляделся по сторонам и продолжал: — КОНЖОБу необходима постоянная охрана. А то как бы преступники не похитили еще какое-нибудь животное, годное для боев!

— Он хочет забрать Орсона, — шепнул Ульф Тиане.

В кабинете инспектор поправил шляпу и поднял воротник пальто.

— Нам нельзя терять времени, — сказал он, — Нужно действовать немедленно.

— Быстрей, он выходит! — сказал Ульф.

Они с Тианой обежали здание, возвращаясь во двор. Инспектор Черноу и доктор Филдинг как раз выходили из боковой двери.

— Великан! — окликнул инспектор. — Нам понадобятся толстые канаты, цепи и яблоки!

Орсон стоял, облокотившись на крышу амуничника, и наблюдал за территорией.

— Яблоки, говорите? — сказал он.

— В огромном количестве, — подтвердил инспектор Черноу.

— Орсон, инспектору понадобится твоя помощь в Очажных Лесах, — подходя к великану, объяснила доктор Филдинг. — Он обнаружил место, где собираются проводить Ринг Ужасов!

— Я открою грузовик, — сказал инспектор, проходя мимо Ульфа во двор.

Орсон помог доктору Филдинг вынести из амуничника веревки и цепи. На конце одной цепи болтался большой висячий замок. Орсон перекинул все это через плечо, потом вытащил из кормохранилища две большие бочки яблок и взял их под мышки.

Ульф подбежал к великану и спросил:

— Зачем инспектор велел везти с собой яблоки?

— Яблоки вкусные… — ответил Орсон.

И они погрузили все, что он принес, в кузов грузовика.

— Вы тоже забирайтесь туда, мистер Орсон, — сказал инспектор.

— В кузов? — удивился великан. — Обычно я хожу пешком…

— На это нет времени. Забирайтесь!

Орсон неуклюже примерился и кое-как втиснулся в кузов. Чтобы там поместиться, ему пришлось скрючиться в три погибели, поджав колени к груди.

Ульф смотрел на него снизу вверх.

— Хочешь, я тоже поеду? — спросил он.

— Ты останешься здесь, оборотень, — сказал инспектор.

— Спасибо, Ульф, — подмигнул Орсон. — Со мной все будет в порядке. Ты присмотри тут за всем без меня, хорошо?

— Обязательно, — паря в воздухе рядом с Ульфом, отозвалась Тиана.

— Нет времени для болтовни! — обходя грузовик, сказал инспектор Черноу. И затянутой в перчатку рукой отмахнулся от феи, — Мы очень спешим!

Отпихнул Ульфа и закрыл задний борт. Доктор Филдинг отперла ворота периметра.

Инспектор забрался в кабину, запустил двигатель — и под колесами грузовика заскрипел гравий.

Ульф заметил на земле Тиану и поднял ее.

— Ты не ушиблась? — спросил он обеспокоенно.

С ее крылышек слетело несколько слабеньких искр. Маленькая фея сжалась в комочек на ладони Ульфа.

— Он меня ударил, — выговорила она. — Инспектор Черноу меня ударил…

Грузовик удалялся по подъездной дорожке.

Глава шестнадцатая

Доктор Филдинг закрыла въездные ворота.

— Пойдем, Ульф, — сказала она. — Тебе пора на осмотр.

— С Тианой что-то случилось, — ответил Ульф.

И протянул руку, показывая доктору Филдинг Тиану, лежавшую у него на ладони. Маленькая фея цеплялась за волоски, чтобы не потерять равновесия. Личико у нее было очень бледное.

Ветврач опустилась на колени.

— Что случилось, Тиана? — спросила она.

— Меня… ударили… — пискнула та.

— Ей инспектор Черноу заехал, — сказал Ульф.

— Я уверена, он сделал это нечаянно, — сказала доктор Филдинг.

Она осторожно поддела пальцем крылышко феи, состоявшее словно бы из тонкой папиросной бумаги, и увидела, что оно было погнуто и смято.

— Оно не поломано, только искры пропали, — поставила диагноз ветврач, — Воздержись некоторое время от полетов, все и пройдет. Пошли, Ульф, устроим ее поудобнее!

Ульф понес фею в дом. Они с доктором Филдинг вошли в процедурную, служившую для профилактических осмотров и небольших операций.

Здесь доктор Филдинг посадила пострадавшую на комок ваты.

— Отдохни здесь, Тиана. Все будет хорошо.

Маленькая фея улеглась и закрыла глаза.

— А теперь займемся тобой, Ульф, — сказала ветврач.

Она устраивала ему тщательный осмотр каждый месяц в день его преображения, чтобы проследить, как он развивается. КОНЖОБ вел подробные записи о каждом из своих подопечных, стараясь собрать максимум научной информации прежде, чем та или иная бестия возвращалась в мир дикой природы. И оборотни не были исключением. Ульф присел на краешек медицинской кушетки.

— Спал сегодня? — спросила доктор Филдинг, листая его амбулаторную карточку.

— Не особенно много, — ответил Ульф.

— Переходишь к ночному образу жизни, констатировала доктор Филдинг, — Как ты вообще себя чувствуешь?

— Сильным, — подумав, ответил Ульф, — Я мог бы поехать с Орсоном.

Перейти на страницу:
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже