Читаем Оборотни полностью

– Ты не виноват в том, что произошло. Запомни Это был просто несчастный случай. Ты болен, а болезнь надо лечить.— Но я... ведь я не такой, как все,— пробормотал мальчик.

– Да, Малколм. И именно поэтому ты не можешь отвечать за свои поступки.

– Но это может повториться.

– Мы не допустим этого. Сегодня вечером у тебя было стрессовое состояние. Человек, которого ты ненавидел, напал но твоего друга и убил его. В такой ситуации большинство так называемых «нормальных» людей потеряли бы над собой контроль.

Несколько минут Малколм молчал, а затем спросил:

– Что же нам делать, Холли?

– Прежде всего мы должны поскорее уехать. Через десять минут я буду готова, и мы вернемся в Пиньон. Там есть люди, которым можно доверять.

Малколм посмотрел на свою изорванную, испачканную кровью одежду.

– Я не могу оставаться в таком виде.

– Это не имеет значения,— ответила Холли.— Никто, кроме меня, тебя не увидит.

– Но я все равно не хочу быть таким,— повторил он, пытаясь как-то прикрыться.

Холли вздохнула. Несмотря ни на что, он оставался юношей и смущался, как обычный подросток.

– Я, наверное, смогу найти что-нибудь для тебя, пока мы не доберемся до Пиньона.

– Мои вещи остались в фургоне,— сказал Малколм.— В фургоне мистера Стайлза. Я схожу за ними.

– Но это не безопасно.

– Я буду осторожен. Если там люди, я к ним не подойду.

– Не стоит так рисковать из-за какой-то одежды.

– Но это не какая-то одежда,— возразил мальчик.— Мне ее купил мистер Стайлз. А у меня больше ничего нет на память о нем.

– Хорошо, Малколм, пусть будет по-твоему. Только обещай мне, что ты будешь очень и очень осторожен.

– Обещаю,— ответил он.

Они вместе подошли к двери. Холли выглянула и, убедившись, что вокруг никого нет, обняла мальчика, и он исчез в ночи.

Возвращаясь назад, туда, где проводился карнавал, Малком старался держаться в тени деревьев. Добравшись до места, он не обнаружил никаких признаков жизни. Огни еще горели, но смолкли все звуки, обычные для карнавала — громкая музыка, разговоры, смех людей,— все исчезло. У входа стояла полицейская машина.

Малколм осторожно вошел на территорию небольшого городка. Вокруг палатки, на которой все еще висела афиша, изображающая Звериного Мальчика, собралась большая толпа. Мужчина в форме шерифа стоял у входа, сдерживая любопытных, но толпа не расходилась. Казалось, никого не осталось там, где стояли фургоны и грузовики.

Осторожно пробираясь к старому фургону Батмана Стайлза, Малколм внезапно остановился и затаил дыхание. Впереди него появилась какая-то тень, не похожая на другие, и двинулась в его сторону.

– Привет, Малколм.

Он не сразу понял, кто этот светловолосый человек, доброжелательно смотревший на него, но затем он узнал его.

– Дерек! Как ты меня нашел?

– Мы знали, где ты находился все это время,— ответил он.— Рядом с тобой постоянно находился кто-нибудь из наших. Мы ждали, когда ты нас позовешь и скажешь, что готов присоединиться к нам. И сегодня вечером ты наконец это сделал.

– Я звал тебя?

– Мы слышали тебя с холмов. Твой вой.

– Не понимаю, как это произошло,— сказал Малколм.— Я не смог сдержать себя.

– Я знаю,— ответил Дерек.— Но ты звал нас. Теперь тебе известно, что ты не сможешь жить среди обычных людей, не таких, как ты. Настало время присоединиться к нам.

– И сколько вас там?

– Намного больше, чем ты думаешь. Мы живем на холмах недалеко от города. Некоторых ты знаешь по Дрэго. Мы все ждем тебя, Малколм.

Малколм вгляделся в темноту. Ему показалось, что среди различных теней он заметил какое-то движение.

– Другие тоже здесь сейчас вместе с тобой?

– Да. Ты встретишься со всеми, когда присоединишься к нам. Пошли, не стоит больше терять времени.

Малколм отступил назад.

– Дерек, я не уверен, что мне этого хочется. Взгляд светловолосого мужчины утратил свою доброжелательность. Его глаза сверкали, отражая огни карнавала.

– Сынок, у тебя пет выбора.

– Я так не думаю. У меня есть друг, который считает, что меня можно вылечить.

– Вылечить! — Дерек выкрикнул это слово так, как будто ударил кнутом.— Лечат больных людей. Ты же не болен. И ты, Малколм, не человек. Ты принадлежишь нам. И только с нами ты можешь выжить.

Малколм почувствовал, как у него сжало горло. Хотя Дерек притягивал его, подобно сильному магниту, он решил сохранить свою собственную волю.

– Доктор Лэнг обещала помочь мне.

В ответ на это Дерек презрительно фыркнул.

– Доктор Лэнг? Это та женщина, которая остановилась в мотеле? И что она может сделать для тебя?

– Не знаю,— сказал Малколм.— Но она обещала попробовать, и я ей верю.

– Глупец! Она ведь тебя изучает, точно так же, как и тот, другой доктор.

– Нет,— упрямо повторил Малколм.— Холли не такая. Я ей верю.

– Тебе еще многое предстоит узнать,— сказал Дерек.— Не только о людях, но и о самом себе.

– Я уеду вместе с ней,— заявил Малколм,— и ты не сможешь меня остановить.

– Ты думаешь, мне это не удастся? — мрачно переспросил Дерек.— Ты даже не представляешь, как легко я могу забрать тебя прямо сейчас.

– Ну что ж, попробуй,— мальчик широко расставил ноги и посмотрел прямо в глаза мужчины.

Перейти на страницу:

Все книги серии Вой

Оборотни
Оборотни

Перед ним появилось чудовище, грудная клетка которого в два раза была мощнее, чем у Эйба. Сильные челюсти двигались вверх и вниз. Зверь, казалось, чувствовал бессилие человека перед ним.Удар был нанесен быстрее, чем Эйб Креддок смог его заметить. Его взгляд был прикован к ужасным зубам, когда чудовище ударило передней лапой. Острые, как бритва, когти оставили четыре параллельных глубоких разреза.Кровь сначала выступила, затем хлынула на него, заливая деревянный пол, где он стоял. Эйб сжался, пытаясь удержать свои внутренности. Но они вылезали из-под его рук, подобно мокрым красным змеям.Зверь позволил ему кричать, пока ноги не подкосились, и он упал в лужу собственной крови и кишок. Эйб увидел приближающуюся к нему широко раскрытую пасть. Почувствовал, как челюсти сомкнулись на его голове. Услышал треск своего черепа.....

Гарри Бранднер

Ужасы
Ее сказочный волк
Ее сказочный волк

Изабель Лесситер знает, с правильным подходом, ее знания высокой моды могли править Фабрикой грез. Вместо этого она привязана к боссу, которого ненавидит и жалеет, ожидая, свой звездный час. Одинокая, она ждет, когда кто-то заметит ее и сразит наповал.Возле ног Зандера Петрова лежат Голливуд и город Лос-Анджелес. Тем не менее, он никогда не забывал о своих корнях или своем долге перед своим кланом. Он знает, что должен обзавестись парой, но в его сверкающем мире трудно найти настоящую половинку. Поиск продолжается до дня, когда он встречает Изабель в этом современном варианте всеми любимой сказки.Случайная встреча открывает дверь для всего, чего хочет эта Золушка, и больше, но ревность и предательство почти вырвут из ее рук «вместе навечно». Чего они не учли — то, что Прекрасный Принц — кусается.

Марианна Мореа , Милли Тайден

Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Любовно-фантастические романы / Эротика / Романы / Эро литература
Голди и медведи
Голди и медведи

  Эш Голденлок уже много лет не прикасалась ни к одному человеку. Ее дар (или проклятие, как она думает) заставляет ее переживать прошлое всех, к кому она прикасается. Когда Эш встречает двух самых красивых мужчин, которых она когда-либо видела, ей хочется сорвать перчатки и позволить себе прикоснуться к ним.   Оборотни-медведи, Спенсер Харц и Чейз Коко, являются партнерами по триаде, и они такие разные. Их коллегу убили, и они примут помощь в любой форме, включая симпатичную блондинку, которая случайно оказывается их парой.   Используя свои способности, Эш видит убийцу, но не знает, кто это. Когда убийца узнает, что Эш знает о нем, ее трагическое прошлое может повториться, и все, что ее мужчины могут сделать — это сохранить ей жизнь.    

Милли Тайден

Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Любовно-фантастические романы / Романы / Эро литература

Похожие книги