Читаем Оборотни полностью

Дерек глубоко вздохнул. Он сделал шаг по направлению к Малколму. На мгновение свет упал на его зубы, которые внезапно стали длиннее. Но затем Дерек отступил назад, в тень.

– Нет, Малколм, я не буду забирать тебя силой.

Я хочу, чтобы ты сам пришел к нам. Еще раз прошу тебя, пойдем со мной.

Малколм покачал головой.

– Нет. Если есть хотя бы один шанс, что мне помогут, и я смогу жить среди нормальных людей, я выберу его. Я пойду вместе с доктором Лэнг.

Глаза Дерека снова засверкали.

– Хорошо. Это глупый выбор, и ты еще об этом пожалеешь. Но ты сам сделал свой выбор. Когда ты будешь готов прийти к нам, знай, что мы рядом.

Сказав это, Дерек исчез в темноте. Еще одна тень промелькнула мимо, и мальчик остался один.

Он продолжил свой путь к фургону Стайлза, с облегчением убеждаясь, что вокруг по-прежнему никого нет. Забравшись в фургон, Малколм оставил дверь полуоткрытой. Оказавшись вновь в знакомой обстановке, бывшей его домом этим счастливым летом, он почувствовал, что на глаза наворачиваются слезы и с трудом сдержал подступившие к горлу рыдания. Малколм переходил от предмета к предмету, поглаживая пальцами буфет, где хранилась посуда, шахматную доску, за которой старый Бат учил его этой игре, вечно смятую кровать, на которой старик спал, его собственную койку, аккуратно застеленную, складной стол, стоящий посередине их комнаты. Даже запах сигарет, которые курил Бат, сохранившийся в фургоне, вызывал приятные воспоминания.

Малколм отогнал от себя ненужные теперь эмоции и быстро отобрал необходимую одежду. Скинув свои лохмотья, он переоделся и выбрался из фургона.

Возвращаясь назад, он думал только о том, что скоро снова будет вместе с Холли. И может быть, у него начнется теперь новая жизнь.

Но в это же самое время кто-то постучал в дверь комнаты Холли. Думая, что это Малколм, она открыла и в удивлении застыла.

ГЛАВА 24

Подойдя к мотелю, Малколм непроизвольно ускорил шаг. Перед входом стояли те же машины. В холле дремала женщина восточного типа. Немного в стороне, за окном комнаты Холли, стоял ее «фольксваген».

Он остановился, ощутив смутное беспокойство. Все, казалось, выглядело так же, как и раньше, и все-таки что-то было не так. Он чувствовал это. Что-то неизвестное ожидало его за опущенными занавесками этой комнаты.

Малколм медленно подошел, оглядываясь вокруг, прислушиваясь и принюхиваясь. Все было тихо. Он мог бы сразу уловить чужой запах. И все же у него появилось предчувствие чего-то...

Малколм тихо постучал в дверь, нервы его были на пределе.

Дверь отворилась.

На пороге стояла женщина, но это была не Холли Лэнг. Она была на два или три дюйма ниже Холли. Ее плотное тело было втиснуто в узкую юбку, выставляющую напоказ ее округлые формы. Черные как смоль волосы, полные, манящие губы. Она улыбнулась. Ее темно-зеленые глаза игриво смотрели прямо на него.

– Привет, Малколм,— произнесла она.

От неожиданности он не сразу смог ответить. Он чувствовал себя очень молодым и неуклюжим.

– Ты не собираешься стоять здесь всю ночь?

– Кто вы? — выдавил он наконец.

– Меня зовут Лола, и я жду тебя. Входи.

Она сделала шаг в сторону и, улыбаясь, продолжала смотреть на него.

Малколм нерешительно вошел в комнату и увидел, что там больше никого нет. На полу лежал открытый чемодан Холли, в котором были сложены ее вещи.

– Где Холли?

– Она с нами.

– С кем, с вами?

– Малколм, ты же знаешь меня. Мы всегда узнаем друг друга.

– Что с Холли? Где она? — он почувствовал внутри страх.

– О, не беспокойся, с ней все в порядке, во всяком случае, пока.

– Ты одна из людей Дерека?

– Ну конечно. И твой друг сейчас у Дерека.

– Куда он увел ее?

– На холмы. Я могу показать, где это.

– Хорошо, пошли,— он направился к двери.

– К чему спешить? — голос женщины звучал хрипло и вкрадчиво.— С ней ничего не случится. Во всяком случае, до тех пор, пока ты здесь.

– Что это значит?

– Я думаю, что остальное тебе скажет Дерек. Мы скоро отправимся туда.

– Почему не сейчас?

– Потому что есть другие вещи, которыми сейчас мы можем заняться,— с этими словами она расстегнула верхнюю пуговицу своей блузки.— Сколько тебе лет, Малком?

– Почти шестнадцать.

Она расстегнула другую пуговицу.

– У тебя была женщина?

– Да.

Еще одна пуговица.

– Много?

– Нет.

– Держу пари, что у тебя никогда не было такой женщины, как я.

Она расстегнула последнюю пуговицу и легким движением скинула блузку на пол. Под ней ничего больше не было. Ее грудь была большой и упругой, и Малколм не мог отвести от нее глаз.

Лола начала расстегивать юбку.

– Верно?

– Что? — во рту у Малколма пересохло.

– Что у тебя не было такой женщины, как я?

– Нет.

– Я так и думала.

Еще одно движение, и юбка вслед за блузкой также оказалась на полу. Лола стояла прямо перед ним. Рукой она коснулась черного треугольника волос между ног, затем погладила свой выпуклый живот и накрыла пальцами одну из тяжелых грудей, играя с соском, пока он не возбудился.

– Я тебе нравлюсь? — спросила она.

– Мне нужно найти Холли.

Перейти на страницу:

Все книги серии Вой

Оборотни
Оборотни

Перед ним появилось чудовище, грудная клетка которого в два раза была мощнее, чем у Эйба. Сильные челюсти двигались вверх и вниз. Зверь, казалось, чувствовал бессилие человека перед ним.Удар был нанесен быстрее, чем Эйб Креддок смог его заметить. Его взгляд был прикован к ужасным зубам, когда чудовище ударило передней лапой. Острые, как бритва, когти оставили четыре параллельных глубоких разреза.Кровь сначала выступила, затем хлынула на него, заливая деревянный пол, где он стоял. Эйб сжался, пытаясь удержать свои внутренности. Но они вылезали из-под его рук, подобно мокрым красным змеям.Зверь позволил ему кричать, пока ноги не подкосились, и он упал в лужу собственной крови и кишок. Эйб увидел приближающуюся к нему широко раскрытую пасть. Почувствовал, как челюсти сомкнулись на его голове. Услышал треск своего черепа.....

Гарри Бранднер

Ужасы
Ее сказочный волк
Ее сказочный волк

Изабель Лесситер знает, с правильным подходом, ее знания высокой моды могли править Фабрикой грез. Вместо этого она привязана к боссу, которого ненавидит и жалеет, ожидая, свой звездный час. Одинокая, она ждет, когда кто-то заметит ее и сразит наповал.Возле ног Зандера Петрова лежат Голливуд и город Лос-Анджелес. Тем не менее, он никогда не забывал о своих корнях или своем долге перед своим кланом. Он знает, что должен обзавестись парой, но в его сверкающем мире трудно найти настоящую половинку. Поиск продолжается до дня, когда он встречает Изабель в этом современном варианте всеми любимой сказки.Случайная встреча открывает дверь для всего, чего хочет эта Золушка, и больше, но ревность и предательство почти вырвут из ее рук «вместе навечно». Чего они не учли — то, что Прекрасный Принц — кусается.

Марианна Мореа , Милли Тайден

Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Любовно-фантастические романы / Эротика / Романы / Эро литература
Голди и медведи
Голди и медведи

  Эш Голденлок уже много лет не прикасалась ни к одному человеку. Ее дар (или проклятие, как она думает) заставляет ее переживать прошлое всех, к кому она прикасается. Когда Эш встречает двух самых красивых мужчин, которых она когда-либо видела, ей хочется сорвать перчатки и позволить себе прикоснуться к ним.   Оборотни-медведи, Спенсер Харц и Чейз Коко, являются партнерами по триаде, и они такие разные. Их коллегу убили, и они примут помощь в любой форме, включая симпатичную блондинку, которая случайно оказывается их парой.   Используя свои способности, Эш видит убийцу, но не знает, кто это. Когда убийца узнает, что Эш знает о нем, ее трагическое прошлое может повториться, и все, что ее мужчины могут сделать — это сохранить ей жизнь.    

Милли Тайден

Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Любовно-фантастические романы / Романы / Эро литература

Похожие книги