Читаем Оборотни крепости ЭР - 2 (СИ) полностью

— Не глупи, это не стоит жизни!

— Стоит, — Чэрз опять склонился к парню и мягко прошептал: — Жди меня, мой милый, скоро я за тобой приду.

Макху открыл рот, собираясь ответить, что обязательно подождет, но мужчина вдруг растаял.

— Нет! — закричал он и открыл глаза.

— Ты чего орешь? — Гор еще раз потряс парня за плечо.

— Он сказал, что придет за мной, — прошептал Макху, чувствуя необъяснимую радость. У него возникло ощущение, что он наконец-то нашел, что так долго искал.

— Если он за тобой придет, я его убью, — успокоил мальчика Гор, думая, что тому приснилось чудовище, долгое время терзавшее его.

— Убьешь? — испугался Макху. Боги, нет! Ему совсем не хотелось, чтобы мужчина с ласковыми темно-фиолетовыми глазами умирал! Он ему понравился до такой степени, что душа пела от восторга. Что же делать? И тут до него дошла вся абсурдность его переживаний: как Гор может убить Чэрза, если тот всего лишь приснился ему? Обозвав себя тупицей, парень встал с кровати.

— Если я не смогу, то Кайл точно сможет, — улыбнулся Гор. — Так что давай, беги на завтрак, все уже давно в столовой.

— Сейчас умоюсь и спущусь, — Макху направился в ванную комнату.


А Чэрз миновал Врата перехода и, очутившись на земле оборотней, ошеломленно застыл. Венцы, почувствовав присутствие своего истинного хозяина, через пространство потянулись к нему, маня к себе.

— Боги! Вы здесь! — довольно вскричал мужчина и пришпорил коня, торопясь на их зов.


Мир оборотней


Через два дня Чэрз приблизился к воротам, ведущим в громадную крепость, не раздумывая, въехал во двор и спешился.

— Мне нужен хозяин дома, — сказал он подошедшему к нему мальчику.

— Иди в замок, они там, — произнес мальчик и взял коня за поводья, — я его в конюшню отведу.

— Хорошо, спасибо, — Чэрз направился к дверям замка; войдя внутрь, он прошел через весь холл и очутился в малой гостиной. Там, на пушистом ковре, двое мужчин играли с маленькой девочкой. На головах незнакомцев сияли венцы Огня. Заметив пропажу, Чэрз радостно воскликнул, тем самым обратив на себя внимание находящихся в комнате.

— Ты кто? — спросил мужчина с черными волосами, которые разбавляли тонкие рыжие полоски.

— Я хозяин этих венцов, и мне хотелось бы получить их назад! — Чэрз приготовился к возражениям.

— Да без проблем, — Гор улыбнулся, — если сможешь снять их с нас, мы будем только рады.

— В каком смысле? — не понял Чэрз.

— В прямом! Подойди и сними эту гадость с нас!

— Вы имеете в виду, мне придется сражаться с вами, а потом снять их с ваших мертвых голов?

— А с живых и без сражения нельзя что ли? — спросил Гор.

— Вы хотите отдать мне венцы по доброй воле? — поразился Чэрз.

— А почему нет, лично мне надоело таскать его на голове, и я буду безмерно рад, если ты заберешь эту железяку!

— Мне тоже! — произнес Кайл и поднялся. — И можно сделать это побыстрее? Мне он до смерти надоел, очень неудобная штука. Когда я обращаюсь в пуму, он сильно сдавливает мои уши.

— Вы что, серьезно? — Чэрз никак не мог прийти в себя от изумления. — Вы добровольно отказываетесь от такой ценности?

— А что в них ценного? — удивился Гор. — Единственное, что в них хорошего, это то, что они плотно сидят на голове и не сползают.

— Они могут даровать власть!

— Вот уж что мне нужно меньше всего! — Гор поморщился. — Постоянные заботы, думы — кошмарная жизнь!

— Да-а-а… при такой жизни диван по тебе будет страшно скучать, — усмехнулся Кайл.

— Конечно, будет! — усмехнулся следом Гор. — Мы же с ним практически видеться не будем!

— А что может быть хуже! — иронично добавил Кайл.

— Хуже только, если у повара нет приготовленного жареного гуся, — Гор содрогнулся.

Чэрз, слушая разговор мужчин, растерянно мялся на месте, не представляя, шутят те насчет венцов или действительно собираются отдать их без сопротивления.

— Эй, хозяин, чего застыл? Давай, снимай это, — Гор тоже поднялся на ноги и направился к гостю.

Чэрз настороженно замер, когда тот подошел к нему вплотную и чуть склонился, все еще ожидая подвоха, он быстро стянул с мужчины венец и отступил на шаг назад, прижимая к груди вновь обретенную реликвию. Кайл, увидев, что незнакомцу удалось снять с головы мужа венец, тоже поспешил к нему; к немалому облегчению, мужчина с легкостью освободил от артефакта и его.

— Боги, наконец-то, мы избавились от этих демонских колпаков! — Гор довольно пригладил волосы.

— Да уж, — Кайл отбросил волосы за спину, — голове сразу стало легко, да и на душе тоже, честно говоря, я все время ждал от него какую-нибудь пакость. Как тебя зовут, избавитель?

— Чэрз.

— Я Кайл, это мой муж Гор.

— Как ты сказал, вас зовут?

— Кайл и Гор.

Парень удивленно уставился на враз побелевшее лицо нового знакомого.

— Вы звери демиургов! — вскрикнул Чэрз.

— Звери демиургов? — опешил Гор. — Да мы уже двести лет как ими не являемся, но, похоже, там, откуда ты родом, об этом не слышали.

— И из какой глухой параллели тебя принесло? — заинтересовался Кайл.

— Мои земли называются Гильвы, а я властелин Мертвого огня!

— И в какой параллели находятся эти Гильвы? — поинтересовался Кайл.

— В Фипсаре.

— Значит ты цираинг?

— Да.

Перейти на страницу:

Похожие книги