Читаем Обоженная полностью

Прочь! Забери меня отсюда!


Пересмешник направился на восток, прочь от направления, которое взял автомобиль Стиви Рей – прочь от Талсы и от беспорядка, который вошел в его жизнь с тех пор, как она вошла в его жизнь. Тогда он закрыл свой ум от всего, кроме знакомой радости неба, и полетел.







ГЛАВА 19

Старк






"Да, я слушаю тебя Афродита. Ты хочешь чтобы я запомнил этот стих." Старк говорил с ней через наушники вертолета, сожалея, что он не знает, как их отключить. Он не хотел слушать её нескончаемый поток болтовни, он не хотел говорить с Афродитой и с кем-либо другим. Он был полностью поглощен мыслями, прокручивая и прокручивая в своей голове план, как доставить себя и Зои на остров. Старк пристально смотрел в окно вертолета, пытаясь разглядеть через темноту и туман первое очертание Острова Скай, согласно Дуантии и всему Верховному Совету, он собирался встретить свою смерть в течение пяти следующих дней.


"Это не стих, идиот. Это предсказание. Я не попросила бы никого запомнить стих. Метафора, сравнение, намеки, символика…вздор..вздор…тьфууу. Мысли об этом дерьме вредят мои волосам.Не то чтобы пророчество отстой, но это-печально-важно. И Стиви Рей есть точка зрения на этот счет. И это делает чтение похожим на замутанную поэтическую карту," сказала Афродита.


"Я в согласии с Афродитой и Стиви Рей," сказал Дарий." Пророческие стихи Крамиши давали полезные советы Зои и ранее. Вэтот раз может получиться также."


Старк отвел свой взгляд от окна. " Я знаю." Он посмотрел от Дария до Афродиты, и затем его глаза нашли явно безжизненное тело Зои, где она была привязана на узких носилках между ими тремя." Она уже нашла Калона на воде. Теперь она должна очистить его огнем. Воздух будет шептать ей что-то, что дух уже знает, и если она будет следовать истине, она будет свободна. Я уже запомнил эту проклятую вещь. Меня не заботит поэма это или пророчество. Если есть шанс, что это может помочь ей, я передам это Зои.


Голос пилота донесся к ним через наушники. "Я собираюсь приземлиться сейчас. Помните, что всё, что я могу сделать, это выпустить вас.Всё остальное зависит от вас. Только знайте, если вы будете перемещаться по острову сами без разрешения Сгичь, вы умрете."


Я слышал это уже дюжину раз, вы повторяетесь. Сказал Старк не обращая внимания на взгляд пилота.


Затем вертолет приземлился, и Дарий помог ему развязать Зои. Старк спрыгнул на землю. Дарий и Афродита бережно передали ему Зои, и он качал ее в своих руках как в люльке, пытаясь защитить ее от ужасного холода, поднялся сырой ветер от огромных лопастей вертолета. Дарий и Афродита присоединились к нему, и они поспешно ушли от вертолета, хотя пилот не преувеличивал. Они не задержались даже на минуту, когда вертолет взлетел.


"Киски", сказал Старк.


"Они лишь следуют свои инстинктам," сказал Дарий, осматриваясь вокруг так, если бы он ожидал, что привидение выпрыгнет из мглы.


"Ну и дерьмо. Это место ужасно жуткое," сказала Афродита, прижимаясь ближе к Дарию, который властно спрятал ее руку под своей.


Старк нахмурился: "С вами все в порядке? Только не говорите, что до вас добрались вампирские обреченность и уныние".


Дарий посмотрел на него сверху вниз, и затем обменялся с Афродитой взглядом прежде, чем ответить."Ты не чувствуешь это, не так ли?"


"Я чувствую холод и сырость. Я чувствую себя подавленным, потому что Зои в беде и я не в состояние помочь ей, также я раздражен, потому что рассвет через час или около того и моё единственное убежище это хижина, находящаяся в 30 минутах ходьбы от места откуда мы пришли. Что-либо из этого подходит к тому о чем ты говоришь?"


"Нет," Афродита ответила за Дария, хотя Воин тоже покачал головой. "То, что чувствует Дарий и я, это сильное желание убежать отсюда. И я действительно подразумеваю бегство. Сейчас."


"Я хочу забрать Афродиту отсюда. Увезти ее с этого острова и никогда не возвращаться," сказал Дарий."Вот, что говорят мне мои инстинкты."


"А ты не чувствуешь что-либо из этого?" спросила Афродита Старка."Ты не хочешь унести Зои из этого ада?"


"Нет."


" Я думаю это хороший знак,"сказал Дарий. "Предупреждение, присущее этой земле, так или иначе препятствует прохождению через него(остров)."


“Или Старк просто слишком твердолобый, чтобы воспринимать предупреждения,” сказала Афродита.


"На этой оптимистичной мысли, давайте покончим с этим. У меня нет времени, чтобы тратить его на жуткие ощущения," сказал Старк. По-прежнему неся Зои, он направился к длинному, подвесному мосту,который был натянут между Шотландским материком и Островом.Мост был освещен факелами, которые были едва видны через густую ночь и мглу. "Вы двое идете? Или вы собираетесь убежать отсюда,вопя как девчонки."


"Мы пойдем с тобой," сказал Дарий, догнав его парой больших шагов.


"Даа, а я скажу, что я хочу убежать. Дерьмо, я не говорю о воплях. Я не крикунья,"сказала Афродита.


Перейти на страницу:

Похожие книги

Вечный капитан
Вечный капитан

ВЕЧНЫЙ КАПИТАН — цикл романов с одним героем, нашим современником, капитаном дальнего плавания, посвященный истории человечества через призму истории морского флота. Разные эпохи и разные страны глазами человека, который бывал в тех местах в двадцатом и двадцать первом веках нашей эры. Мало фантастики и фэнтези, много истории.                                                                                    Содержание: 1. Херсон Византийский 2. Морской лорд. Том 1 3. Морской лорд. Том 2 4. Морской лорд 3. Граф Сантаренский 5. Князь Путивльский. Том 1 6. Князь Путивльский. Том 2 7. Каталонская компания 8. Бриганты 9. Бриганты-2. Сенешаль Ла-Рошели 10. Морской волк 11. Морские гезы 12. Капер 13. Казачий адмирал 14. Флибустьер 15. Корсар 16. Под британским флагом 17. Рейдер 18. Шумерский лугаль 19. Народы моря 20. Скиф-Эллин                                                                     

Александр Васильевич Чернобровкин

Фантастика / Приключения / Морские приключения / Альтернативная история / Боевая фантастика