Читаем Обращение Джимми Валентайна полностью

Mr. Adams beamingly explained its workings to Mr. Spencer, who showed a courteous but not too intelligent interest.Мистер Адамс, сияя улыбкой, объяснил действие механизма мистеру Спенсеру, который слушал вежливо, но, видимо, не понимал сути дела.
The two children, May and Agatha, were delighted by the shining metal and funny clock and knobs.Обе девочки, Мэй и Агата, были в восторге от сверкающего металла, забавных часов и кнопок.
While they were thus engaged Ben Price sauntered in and leaned on his elbow, looking casually inside between the railings.Пока все были этим заняты, в банк вошел небрежной походкой Бен Прайс и стал, облокотившись на перила и как бы нечаянно заглядывая внутрь.
He told the teller that he didn't want anything; he was just waiting for a man he knew.Кассиру он сказал, что ему ничего не нужно, он только хочет подождать одного знакомого.
Suddenly there was a scream or two from the women, and a commotion.Вдруг кто-то из женщин вскрикнул, и поднялась суматоха.
Unperceived by the elders, May, the nine-year-old girl, in a spirit of play, had shut Agatha in the vault.Незаметно для взрослых девятилетняя Мэй, разыгравшись, заперла Агату в кладовой.
She had then shot the bolts and turned the knob of the combination as she had seen Mr. Adams do.Она задвинула засовы и повернула ручку комбинированного замка, как только что сделал у нее на глазах мистер Адамс.
The old banker sprang to the handle and tugged at it for a moment.Старый банкир бросился к ручке двери и начал ее дергать.
"The door can't be opened," he groaned.- Дверь нельзя открыть, - простонал он.
"The clock hasn't been wound nor the combination set."- Часы не были заведены и соединительный механизм не установлен.
Agatha's mother screamed again, hysterically.Мать Агаты опять истерически вскрикнула.
"Hush!" said Mr. Adams, raising his trembling hand.- Тише! - произнес мистер Адамс, поднимая дрожащую руку.
"All be quiet for a moment.- Помолчите минуту.
Agatha!" he called as loudly as he could.Агата! - позвал он как можно громче.
"Listen to me."- Слушай меня!
During the following silence they could just hear the faint sound of the child wildly shrieking in the dark vault in a panic of terror.В наступившей тишине до них едва донеслись крики девочки, обезумевшей от страха в темной кладовой.
"My precious darling!" wailed the mother.- Деточка моя дорогая! - вопила мать.
"She will die of fright!- Она умрет от страха!
Open the door!Откройте двеь!
Oh, break it open!Ах, взломайте ее!
Can't you men do something?"Неужели вы, мужчины, ничего не можете сделать?
"There isn't a man nearer than Little Rock who can open that door," said Mr. Adams, in a shaky voice.- Только в Литл-Рок есть человек, который может открыть эту дверь, ближе никого не найдется, -произнес мистер Адамс нетвердым голосом.
"My God!- Боже мой!
Перейти на страницу:
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже