Читаем Обратная сторона. Книга 1. Часть 1 полностью

— Скромностью я никогда не отличался, — заметил тот. — Но неаргументированную похвалу не воспринимаю. Особенно в третьем лице, — он остановился у лестницы и развернулся к старику. — Звучит как лесть, и выставляет меня не в лучшем свете, — задумчиво покачал головой и добавил: — И, между прочим, вас тоже.

Господин Ответственный усмехнулся, наклонился к Арвиду и громко прошептал:

— И иногда немного дотошный.

Джерри покачал головой и обернулся к Альфису:

— Где сейчас Рубильник?

Альфис, казалось, даже не услышал вопроса и остался неподвижным.

— О, вы о профессоре МакТорне? — усмехнулся господин Ответственный. — Забавное прозвище.

Спустя несколько секунд Альфис еле заметно наклонил голову и ответил:

— На первом этаже. В пятидесяти шагах от нас на восемь часов.

Джерри кивнул и развернулся, не обращая внимания на довольного Ответственного.

Арвид молча шёл туда, куда его вели. Раньше он бы ни в коем случае не позволил так собой легко потакать. Но сейчас у него на это не было ни сил, ни желания. Он то пялился себе под ноги, то ненароком косился на близнецов, пытаясь припомнить всё, что знал о них.

Два года назад, когда четырнадцатилетний Арвид носился по этим коридорам, не зная горя и печали, близнецам Гунтаро уже исполнилось девятнадцать лет, и молодым ученикам было совершенно непонятно, чего это они тут забыли. Казалось, эти совершенно не похожие друг на друга братья застряли в неопределённом возрасте, где-то между беззаботными учениками и загруженными проблемами взрослыми.

Уже тогда близнецы всегда были молчаливыми и тихими, держались всех стороной. Или все остальные держались их стороной. Что, собственно, неудивительно. Было что-то жуткое в том, чтобы общаться с ясновидящим или смотреть на слепого и знать, что он видит тебя каким-то шестым чувством. Хотя жуткие способности здесь появлялись все чаще и чаще. И где, как не в Чистилище, собирать таких людей и не учить эти способности сдерживать.

Арвид со своими спутниками поднялся по ступенькам на третий этаж. Они прошли мимо тихих жилых помещений, а затем свернули на лестничный пролет, который вёл ещё выше.

— Здесь есть ещё этаж? — удивился Арвид.

— Мансарда, — кивнул Джерри.

Господин Ответственный покосился на Арвида, подмигнул и еле слышно проговорил: «Дотошный».

Лестница оканчивалась тёмной деревянной дверью. Джерри подошёл к ней и открыл. За ней оказалась просторная комната. С обеих сторон — огромные окна на скошенной крыше, вдоль стен стояли невысокие стеллажи с книгами, а между ними — столы с креслами и настольными лампами.

— Я думал, библиотека на первом этаже, — Арвид задумчиво разглядывал полки с книгами.

— Это моя библиотека, — пояснил Джерри.

— У господина Джереми очень интересная коллекция, — заметил господин Ответственный. — При случае рекомендую заглянуть.

Арвид присвистнул и задумчиво протянул:

— А блатным называют меня…

Джерри широкими шагами прошел мимо книжных полок в конец читального зала к очередной двери, достал ключ, отпер комнату и пропустил гостей внутрь.

— Прошу.

Эта комната была меньше предыдущей, но всё ещё большой на фоне остальных помещений Чистилища. Она также была уставлена книжными полками а у дальней стены к удивлению Арвида стояли несколько рабочих столов с компьютерами. Всё больше он убеждался, что кличка «Блатной» досталась не тому человеку.

Встретить в мире Джерома такое чудо техники, как компьютер, было всё равно что увидеть в реальности волшебного единорога. Арвид едва сумел скрыть своё изумление — даже он никогда прежде не видел работающий компьютер. Очевидно, существовала огромная разница между сыном человека, который занимался модернизацией мира, и всеми остальными. Теперь Арвид лично убедился в этом.

Господин Ответственный уселся в широкие кресло, а Арвид — на диван, бросив рюкзак себе под ноги. Джерри суетился у чайного столика.

Арвид старался не обращать внимания на Альфиса, который сидел в дальнем углу на корточках. Это было непросто — взгляд невольно притягивался к затаившемуся слепому близнецу.

— На самом деле, — начал говорить господин Ответственный, — все эти бесконечные и утомительные инструктажи, допуски и проверки совершенно бессмысленны, а, самое главное — бесполезны. Только отбивают желание учиться!



Джерри не обращал никакого внимания на монолог профессора. Арвид утомленно подпёр голову кулаком, с тоской посматривая в сторону окна. Ответственный продолжал:

— И так здесь лишь сплошные ограничения и запреты… Вот скажите мне, как можно учить ребёнка сдерживать способность, если он даже толком её не знает! — Арвид прикрыл глаза. Только в этот момент он осознал, как же устал. — Нет, — продолжал звучать голос старика, — к практике должны допускать всех. Где, если не на ней, можно узнать, на что ты способен? — Арвид нахмурился. Перед глазами мелькали картинки из детства. Дом, городские улицы, Талько… — Изучить свою способность? Я считаю, допускать к практике надо всех. Пусть лучше дети проверяют свои способности под присмотром профессоров. А то мало ли, что произойдет.

Перейти на страницу:

Похожие книги