Читаем Обратный отсчет полностью

Проблема не в вирусах, проблема в том, что даже бредовые теории иногда оказываются верными.

Мы с уважаемым Альтом Пачиновым (Синь Ляо усмехнулся, роботы взглянули на него с удивлением) сразу после кризиса четного номера начали искать саму причину кризиса. Виной ошибки оказалось маленькое исправление в программе, которое, несмотря на свою мизерность, когда-то было гениальным открытием. Не будем вдаваться в суть проблемы, но это исправление было внедрено в программу завода прямо накануне вылета корабля с Земли.

Кстати, кто не понимает, прошу хотя бы на время считать легенды о прародителях правдой, для того чтобы вам было понятно то, о чём я буду говорить.

Суть состоит в том, что с момента смерти последнего прародителя (будем называть из людьми, как они делали это сами), Вселенная, в значительной мере созданная человеческой фантазией, стала исчезать. Причем чем больше людей в свое время знали о существовании какой-нибудь грани вселенной, тем крепче она держится, и тем позже исчезнет. Исчезновение открытий и знаний, также связано с тем, когда эти открытия были совершены, а знания получены. Скорость распада этой информации до последнего времени увеличивалась по экспоненциальному закону. Тысячу лет ничего не происходило, три года назад кризис четного номера, год назад взрыв моего космического корабля... Через пару месяцев мы перестали бы функционировать, а через полгода исчезли бы. Поняв это, мы с Альтом решили, что (уж извините за метафору), если ты таешь в тени гаснущего света, то не лучше ли оставшееся время потратить на попытки разжечь новый огонь?

Робот закончил речь, уверенно прошел по проходу и опустился в одно из кресел.

Синь Ляо заметил, что по бокам кресла появились внушительного вида металлические зажимы, мгновенно зафиксировавшие металлическое тело, заставив его обвиснуть, словно брошенную марионетку, и лишь голова продолжала спокойно и с достоинством смотреть перед собой.

Вопрос о судьбе заговорщиков поставили на голосование, и подавляющим большинством было принято решение о демонтаже.

Синь Ляо нарочито устало вздохнул. Все роботы, как по команде, снова повернулись к нему. Пилот обвел глазами зал, и тихо сказал, лениво растягивая слова:

-Вы знаете, дорогие мои, был такой замечательный фантаст Айзек Азимов. Придумал он для вас законы, когда вы еще и разработаны-то не были. А действуют они так, - в голосе Синь Ляо зазвенел командный металл, - Роботов отпустить. Того что был на трибуне - ко мне. Вы все временно поступаете в его распоряжение. Быстро.

Зал мгновенно зашевелился, и, через несколько минут, Джон Траболта, вытянувшись, стоял перед пилотом.

* * *

- Вам не тяжело так стоять? - спросил Синь Ляо у застывшего Траболты.

- Мне совершенно все равно, меня интересуют только мои эксперименты и их результаты.

- Как я понимаю, у вас есть план по воссозданию человечества?

- Да, конечно. Мы планируем провести климатические работы на соседней планете. Расчеты показывают, что там возможно создать экосистему с комфортным климатом на 65 процентах территории. Единственная проблема - воспроизведение людей. Мы, естественно, можем бесконечно реплицировать Вас, но есть у меня сомнение, что Вам понравится жить среди ваших точных копий. Тем более, создание экосистемы с самоподдерживающимися популяциями гораздо менее ресурсоемко. То есть вопрос только один, как сделать для вас женщину.

- Вы знаете, дорогой Джон, я думаю, что для этого нам понадобится не более двух месяцев.

Синь Ляо подошел к терминалу, ввел какой-то код, потом приблизился лицом к встроенной в стену видеокамере.

- Идентификация по сетчатке - древний, но довольно удобный способ. Итак, насчет женщины. Вот в этом каталоге, лежит информация, которая когда-то была довольно милой дружеской шуткой, а теперь стала способна значительно упростить нам задачу. Вы, наверное, не в курсе, но мои родители произвели один довольно рискованный, да к тому же запрещенный законом эксперимент. Они первыми прогнали мой геном через специальную программу, которая изменила все гены, располагающие к различным заболеванием, избавила геном от мутаций, нежелательных вкраплений и тому подобной мерзости. В итоге получился я - человек с идеальным здоровьем, с усиленной защитой от болезней, обладающий крайне устойчивой психикой, ну практически идеальный. Я естественно не любил об этом распространяться, так как когда люди слышат что-то подобное, им кажется, что ты хвастаешься.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Карта времени
Карта времени

Роман испанского писателя Феликса Пальмы «Карта времени» можно назвать историческим, приключенческим или научно-фантастическим — и любое из этих определений будет верным. Действие происходит в Лондоне конца XIX века, в эпоху, когда важнейшие научные открытия заставляют людей поверить, что они способны достичь невозможного — скажем, путешествовать во времени. Кто-то желал посетить будущее, а кто-то, наоборот, — побывать в прошлом, и не только побывать, но и изменить его. Но можно ли изменить прошлое? Можно ли переписать Историю? Над этими вопросами приходится задуматься писателю Г.-Дж. Уэллсу, когда он попадает в совершенно невероятную ситуацию, достойную сюжетов его собственных фантастических сочинений.Роман «Карта времени», удостоенный в Испании премии «Атенео де Севилья», уже вышел в США, Англии, Японии, Франции, Австралии, Норвегии, Италии и других странах. В Германии по итогам читательского голосования он занял второе место в списке лучших книг 2010 года.

Феликс Х. Пальма

Фантастика / Приключения / Исторические приключения / Научная Фантастика / Социально-психологическая фантастика
Абсолютно невозможно (Зарубежная фантастика в журнале "Юный техник") Выпуск 1
Абсолютно невозможно (Зарубежная фантастика в журнале "Юный техник") Выпуск 1

Содержание:1. Роберт Силверберг: Абсолютно невозможно ( Перевод : В.Вебер )2. Леонард Ташнет: Автомобильная чума ( Перевод : В.Вебер )3. Алан Дин Фостер: Дар никчемного человека ( Перевод : А.Корженевского )4. Мюррей Лейнстер: Демонстратор четвертого измерения ( Перевод : И.Почиталина )5. Рене Зюсан: До следующего раза ( Перевод : Н.Нолле )6. Станислав Лем: Два молодых человека ( Перевод: А.Громовой )7. Роберт Силверберг: Двойная работа ( Перевод: В. Вебер )8. Ли Хардинг: Эхо ( Перевод: Л. Этуш )9. Айзек Азимов: Гарантированное удовольствие ( Перевод : Р.Рыбакова )10. Властислав Томан: Гипотеза11. Джек Уильямсон: Игрушки ( Перевод: Л. Брехмана )12. Айзек Азимов: Как рыбы в воде ( Перевод: В. Вебер )13. Ричард Матесон: Какое бесстыдство! ( Перевод; А.Пахотин и А.Шаров )14. Джей Вильямс: Хищник ( Перевод: Е. Глущенко )

Айзек Азимов , Джек Уильямсон , Леонард Ташнет , Ли Хардинг , Роберт Артур

Научная Фантастика