Читаем Обреченные любить полностью

Даниель знал, что она здесь, но ничего не видел. Он немного подождал, пока его глаза привыкнут к темноте. Вдруг он услышал негромкий сдавленный звук, чиркнул спичкой и увидел, что Сара сидит на полу, уронив голову на прижатые к груди колени. Даниель погасил спичку и сел рядом.

– Сара… – Он прикоснулся к ее плечу, но она попыталась увернуться. Однако он крепко обнял ее и держал, пока она не расслабилась, а потом привлек к себе и погладил по голове. Безмолвные рыдания, от которых содрогалось ее тело, надрывали ему душу. – Прости меня, милая, – прошептал Даниель и начал нежно баюкать ее. – Тсс, не плачь.

Сара и сама не могла поверить, что плачет, тем более в объятиях Даниеля. Эта последняя капля переполнила чашу ее терпения. Шлюз открылся и закрываться не собирался. Даниель обнимал ее, тот самый Даниель, который скоро расстанется с нею. Она вцепилась в него так, словно от этого зависела ее жизнь.

Ох, если бы она могла на него злиться! Если бы могла возненавидеть!.. Но это было невозможно даже шесть лет назад, а тогда у нее были куда более веские основания. Теперь же все складывалось по-другому.

Ласковые слова и нежные прикосновения Даниеля в конце концов сделали свое дело. Шлюз закрылся, силы оставили Сару, и она уснула.

А он продолжал качать ее, как маленького ребенка, прислушиваясь к ровному сонному дыханию и проклиная себя за то, что снова причинил ей боль. Потом он и сам задремал, а когда проснулся, погладил Сару по голове, прошептал ей слова любви и ушел.

Приближался рассвет.

ГЛАВА 14

Сара внимательно посмотрела на сидевшего рядом мальчика.

– Сегодня утром ты что-то очень тихий.

Не сводя глаз с волов, Райс ответил:

– Мистер фон Шиллер очень болен. Он наконец попросил доктора Кэрролла посмотреть его зуб. Думаю, миссис фон Шиллер поняла, что тому можно доверять. Просто поразительно, что человек может так страдать от какого-то зуба!

– И что сказал доктор? – поинтересовалась Сара.

– Что в его тело проник яд и что теперь ничего нельзя делать. Только отдыхать. Вся работа свалится на девочек и их мать, а мистер фон Шиллер считает, что им не справиться без него. Он хочет остаться зимовать в Форт-Ларами.

Мальчик печально покачал головой, и Сара попыталась утешить его:

– Райс, мне очень жаль. Но я думаю, мистер фон Шиллер поправится, если будет делать то, что велел доктор.

Тот немного помолчал, а потом сказал:

– Да, наверное, но ведь они отстанут от каравана…

– А ты уже заранее тоскуешь по Гретхен, – прошептала Сара.

Райс обернулся к ней. На его лице были написаны горе и гнев.

– Я должен думать о бедняге, которому так плохо. Должен думать о его жене и дочерях, которым придется искать в форте работу, чтобы как-то дожить до следующей весны. Но я могу думать только о Гретхен и о том, что больше никогда ее не увижу.

– Райс, не осуждай себя, – мягко сказала Сара. – Такова человеческая натура. Эта девочка дорога тебе. Конечно, ты будешь тосковать о ней. – Увидев, что паренек сжал губы и не отрываясь смотрит на волов, она негромко добавила: – Если это так важно для вас обоих, вы непременно встретитесь вновь.

Он скептически покачал головой.

Может быть, ты и прав, подумала Сара. И все же она не могла сказать Райсу, что он забудет Гретхен, потому что сама так и не сумела забыть Даниеля. Чувство одиночества было знакомо ей, как никому другому, и она лучше всех знала, что лекарства от этого чувства нет.

Весь остаток дня Райс о чем-то думал, а когда караван остановился, он тут же устремился к фургону фон Шиллеров. Эли приготовил больше еды, чем обычно, и сообщил, что, пока Марта не поправится, все остальные путешественники будут кормить Уильямсов по очереди.

– Сегодня моя вахта, – сказал старик Саре, когда она положила еду себе и Даниелю.

Он наполнил миску Райса, забрал котелок и хлеб и быстро ушел.

Она смотрела ему вслед с таким изумлением, что Даниель рассмеялся.

– Похоже, ты совсем сбита с толку, – сказал он, принимая у Сары миску.

– Пожалуй, – призналась она, садясь с ним рядом. – Ты слышал о мистере фон Шиллере?

Даниель кивнул.

– Думаю, док перестраховывается, но этому человеку действительно скверно.

Они ели молча, думая не столько о фон Шиллере, сколько о других людях. Наконец Даниель отставил миску и повернулся к Саре.

– Миссис Кэрролл не приходила поговорить с тобой? – Сара посмотрела на него широко открытыми глазами и покачала головой. Он на мгновение прищурился, а потом беззаботно улыбнулся. – Я с удовольствием просидел бы с тобой весь вечер, но мне нужно уладить одно небольшое дельце. – Увидев, что Сара смотрит на него с тревогой, Даниель потянул ее за руку и привлек к себе. – Поцелуй меня.

Сара обхватила его шею руками и улыбнулась.

– На дорожку или на ночь? – промурлыкала она.

– Ночь здесь ни при чем. – Он наклонил голову, прильнул к ее губам и прижал к своему худому сильному телу еще крепче. Когда Даниель отпустил Сару, она продолжала стоять, закрыв глаза и затаив дыхание. Потом ее веки затрепетали и поднялись. Глядя в прекрасные темно-карие глаза возлюбленной, Даниель хрипло прошептал: – Только на дорожку.

Перейти на страницу:

Все книги серии Скарлет

Счастье Роуз Эбби
Счастье Роуз Эбби

В день триумфа, на своей персональной выставке, молодая художница Абигейл Робертс подвергается жестокому нападению. В себя она приходит потерявшей способность говорить, полная вернувшегося к ней после долгого забвения страха преследования. Ее бойфренд, а быть может, и жених Майлз – в больнице после автокатастрофы и ничем не может ей помочь.Защитой и опорой мисс Робертс становится приятель Майлза Джейк Уэствей. Распутав невероятно сложное дело, тот освобождает девушку от преследования. Но счастье Эбби не только во вновь обретенном душевном равновесии и возрожденной тяге к творчеству. Чувство к Джейку помогает ей увидеть всю яркость и красоту окружающего мира. Однако встретит ли ее чувство отклик взаимности? Ведь Джейк Уэствей изо всех сил противится своему увлечению этой прелестной представительницей «клана богатых и знаменитых».

Джулия Уайлд

Современные любовные романы / Романы

Похожие книги

12 шедевров эротики
12 шедевров эротики

То, что ранее считалось постыдным и аморальным, сегодня возможно может показаться невинным и безобидным. Но мы уверенны, что в наше время, когда на экранах телевизоров и других девайсов не существует абсолютно никаких табу, читать подобные произведения — особенно пикантно и крайне эротично. Ведь возбуждает фантазии и будоражит рассудок не то, что на виду и на показ, — сладок именно запретный плод. "12 шедевров эротики" — это лучшие произведения со вкусом "клубнички", оставившие в свое время величайший след в мировой литературе. Эти книги запрещали из-за "порнографии", эти книги одаривали своих авторов небывалой популярностью, эти книги покорили огромное множество читателей по всему миру. Присоединяйтесь к их числу и вы!

Анна Яковлевна Леншина , Камиль Лемонье , коллектив авторов , Октав Мирбо , Фёдор Сологуб

Исторические любовные романы / Короткие любовные романы / Любовные романы / Эротическая литература / Классическая проза