Читаем Обрученная с ветром полностью

— Потом вы можете спросить своих людей, нет ли среди них добровольцев для необычного предприятия. Я собираюсь захватить несколько кораблей — конечно, иностранных кораблей. Испанских! Обещаю равную долю в любой добыче и отпущу на свободу на любом острове в любой момент, если матросу этого захочется. По-моему, мне необходим новый облик. Возможно, я уже приобрел его.

— Но, милорд! Рисковать своей головой в открытом море…

— Моя голова и так пропала, если меня обнаружат прежде, чем я буду к этому готов.

Бекер мрачно кивнул.

— Храни вас Бог, милорд. Я сам подберу людей для службы вам.

Он крепко пожал руку Пирса, потом повернулся и вышел из каюты.

Пирс огляделся.

Это был превосходный корабль. На его вкус, каюта капитана была немного вычурной, но судно было в прекрасном состоянии, хорошо вооруженное двенадцатью орудиями.

Неплохой корабль, чтобы объявить себя его хозяином.

На конторке стояла бутылка янтарного карибского рома. Пирс взял ее, вытащил пробку и сделал большой глоток. Боже, как хорошо! Ром обжег его, вызвал дрожь. Помог осознать, что он жив и снова свободен. Он и его товарищи победили команду целого корабля, и они свободны. Снова хозяева своих судеб.

У него так много дел в жизни…

Но ему придется ждать благоприятного момента. Он не может вести себя неосторожно. Он должен обдумывать каждый свой шаг.

В каюту ворвался Син.

— Испанцев, которые остались в живых, отдали капитану Бекеру. Он отвезет их в Англию и предаст суду.

Пирс кивнул.

— Однако Мануэль просил разрешения увидеть вас. Он хочет присоединиться к нам.

— Пришли его сюда.

Син вернулся вместе с Мануэлем. Кок не унижался. Высоко держа голову, он напомнил Пирсу, что спас ему жизнь.

— И теперь я — ваш слуга.

— Он — испанец! — предупредил Джей, присоединившись к ним.

Пирс не спеша дал ему оценку:

— Испанец, да. Но хороший человек, важно именно это. Кроме того, он исключительно готовит.

Джошуа переводил взгляд с Пирса на Мануэля.

— Милорд Дефорт, что именно вы собираетесь делать?

Пирс сложил руки за спиной.

— Я думаю временно стать пиратом, — пробормотал он. — Пожалуй, в отместку я захвачу несколько испанских судов.

Он обошел красивую капитанскую конторку и сел, сплетя пальцы на затылке.

— Я думаю, что пойду на все. Конечно, я буду пиратом-джентльменом. За всех своих пленников я буду брать выкуп. Пожалуй, мне понадобится серьга в левом ухе. Мануэль, ты сможешь мне его проколоть?

Мануэль посмотрел на Пирса так, словно тот был не в своем уме, но пожал плечами.

— Si[6], как вам угодно!

Он ухмыльнулся Сину.

— И, пожалуй, повязка. Черная повязка на глазу, золотая серьга, высокие черные сапоги. Конечно, мне понадобится огромная шляпа с перьями, но я уверен, что найду ее в вещах Родриго. Я стану настоящим пиратом.

Син и Джей обменялись взглядами.

— До какой степени, милорд? — спросил его Син. — Простите мою дерзость, но мы здесь хорошо вас узнали! Вы — англичанин, настоящий! Как поможет это доказать, что вы невиновны в том, что вам инкриминируют?

Пирс посмотрел на Сина.

— Это… обеспечит нам некоторое время. Я собираюсь ждать. Терпеливо. Столько, сколько понадобится.

— Пока?… — спросил его Джей.

— Пока я не узнаю, что леди Дефорт, герцогиня Вертингтон, отправилась в морское путешествие. — Он немного помолчал. — Пока я не разберусь с ней! Тогда, и только тогда я найду способ добраться до Англии. А уже там, славные мои ребята, я буду реабилитирован и отомщу, или умру, пытаясь этого добиться! — Он поднял бутылку с ромом, стоявшую на конторке. — За вас, мои прекрасные парни! За пиратскую жизнь!

Син взял у него бутылку и поднял ее.

— За пиратскую жизнь! — в свою очередь воскликнул он.

Бутылку передавали из рук в руки и вернули Пирсу. Он снова поднял ее и посмотрел на янтарную жидкость.

— И за тебя, Роза! — пробормотал он и быстро допил обжигающий исцеляющий ром. — Мануэль, ты можешь мне устроить морскую ванну?

— Si! — воскликнул Мануэль в восторге, что может быть полезным. — Ванна. Вы будете как новенький, лорд Дефорт!

Как новенький…

Да, он свободен. Он здоров телом и душой. Силен и становится все сильней с каждой минутой свободы.

Теперь все, что ему нужно, — это время.

В сущности, это было единственное на свете, чем он действительно располагал.



— Я проклинаю себя и больше никого! — заверил Ашкрофт Вудбайн свою дочь.

Теперь он был сэром Ашкрофтом Вудбайном, потому что король выполнил свое обещание и посвятил верного купца в рыцари. Но это нисколько не изменило его, подумала Роза. Чтобы быть хозяином своих владений, ему не нужен титул.

Он громко и напыщенно говорил, но Роза чувствовала себя странно обособленной. Она рассматривала великолепную гостиную со столами из вишневого дерева и красиво обитыми диванами и креслами. Все здесь было элегантным. В чем-то ее дом был красивее, чем замок Дефорт, несколько обветшалый, а мир Ашкрофта Вудбайна был удивительно новым и богатым. Она всегда любила свой дом. Потому что он всегда был приветливым. Ашкрофт наполнял его своей живостью и энергией.

Сейчас она испытывала почти нежность к отцу. Он все шумел и шумел, двигая челюстями, зеленые глаза горели, длинные ноги мерили комнату.

Перейти на страницу:

Все книги серии Шарм

Похожие книги

Фиалковое зелье
Фиалковое зелье

Секретному агенту особой службы Полине Серовой дали ответственное поручение – она должна узнать, что скрывается за исчезновением письмоводителя из российского посольства в Вене. Почему мелкий чиновник привлек к себе столько внимания? За этим незначительным на первый взгляд событием может таиться серьезная угроза интересам Российской империи… Министр внутренних дел даже отправил двух других агентов, призванных отвлекать внимание от расследования Полины: утонченного Владимира Гиацинтова и силача Антона Балабуху. Но эти господа не пожелали играть роль ширмы – они рьяно принялись за дело, и вскоре миссия Полины оказалась под угрозой срыва. А как отвлечь внимание мужчин? Только заставить их соперничать друг с другом за любовь прекрасной женщины…

Валерия Вербинина

Детективы / Исторический детектив / Исторические любовные романы / Исторические детективы / Романы