Читаем Обрученная с ветром полностью

— О, как ты смеешь! — взвизгнула она. — С меня достаточно! Я не позволю больше оскорблять меня, клянусь. Бей меня, насилуй, швыряй за борт. Но хватит оскорблений!

Он все еще не сводил с нее глаз. К ее удивлению, его взгляд был не таким уж жестоким. Он откинулся назад, словно нуждался в поддержке стены, чтобы сдержать себя.

— Мой? — это был чуть слышный шепот, сбивчивый и жаркий.

— Твой! — воскликнула она в ответ.

Пальцы его сжались на ее теле.

— Поклянись!

— О! — воскликнула она с вновь вспыхнувшей яростью, вырываясь, чтобы встать. Но никогда в жизни она не ощущала в нем большего напряжения, большей беспощадности. — Поклянись! Ты хочешь, чтобы я поклялась! Что бы я ни говорила, ты не веришь ни одному моему слову, так зачем, во имя Господа, я стану клясться? Отпусти меня! Я предпочту сама прыгнуть к акулам, чем терпеть это еще хоть одну минуту.

Но он не собирался отпускать ее. Серебристый взгляд все еще обжигал ее глаза.

— Мальчик или девочка? — спросил он.

— Тебя не…

— Мальчик или девочка? — проревел он.

— Сын, — пробормотала она.

Внезапно его хватка ослабла.

— Мой? У меня есть сын?

Она уперлась в его грудь, решив, что наконец-то сможет вырваться. Он не стал ее удерживать. Она поднялась, подскочила к столу и обошла его. Но он все еще, казалось, был слишком изумлен, чтобы следовать за ней.

Или, возможно, это не имело значения. Если он захочет ее, ему необходимо лишь шагнуть вокруг стола. И он знал это.

— Сын? — повторил он едва слышным шепотом. — И он жив и здоров?

Она не хотела, чтобы так потеплело у нее на душе. Она не хотела ничего прощать ему, пока он об этом не попросит.

Он потряс головой, словно все еще не мог вполне понять ситуацию.

— Сколько ему?

— Девять месяцев и несколько дней, — неохотно ответила она.

Потом он встал. Роза нервно попятилась, но он не пошел к ней. Он открыл ящик письменного стола, потом другой, и нашел там то, что искал. Это была бутылка со спиртным. Он потянулся к жестяной кружке рядом с ней, потом неразборчиво что-то пробормотал.

Потом сделал огромный глоток из бутылки, вздрагивая, пока огненный напиток жег ему пищевод.

— Сын, — задумчиво повторил он.

Может быть, он считал. А может быть, понял, что скорее всего ребенок должен быть от него.

Роза поняла, что наступил наилучший момент для заключения соглашения, и очень спокойно сказала:

— Видишь, я не могу ехать с тобой в Англию. Я должна вернуться домой. Он еще так мал. Я не могу просто оставить его.

— Ты оставила его, чтобы отправиться в эту поездку! — резко напомнил он.

— Я собиралась сразу вернуться.

— А! А что же сэр Уэсли, самый подходящий кандидат в мужья?

— Уверяю вас, милорд Дефорт, я путешествовала ради дела! У меня есть один муж, и этого горя мне определенно хватит на всю жизнь!

— А! — пробормотал он.

— Я должна вернуться домой, к Вуди!

— К кому? — резко спросил он.

— Вуди. Ребенок.

— Ты назвала моего сына — будущего герцога Вертингтона — Вуди? — недоверчиво произнес он.

Она вздохнула.

— Его имя — Пирс Вудбайн Дефорт. Мы зовем его Вуди.

— Вуди.

— Я не могу ехать в Англию! — настаивала она.

— Его дом — замок Дефорт! — резко заявил он.

Поспешно опуская глаза, она прикусила губу. Конечно, в данный момент власть определенно у него в руках. Хочется ли ей разбить о его голову бутылку? Нет, она намерена постараться сдержать себя.

— Я сказала вам, милорд, ему всего лишь девять месяцев! Я всегда планировала отвезти его в Англию. Я действительно не хочу рисковать здоровьем крошечного младенца в таком долгом путешествии. Я только хотела, чтобы ему исполнился хотя бы год, прежде чем мы отправимся. Если вы не верите мне, можете спросить капитана Нименса. Предполагалось, что он будет моим капитаном, когда я буду готова ехать с Вуди. И если вы сомневаетесь…

Она внезапно замолчала. Джеффри мог бы сказать ему! Джеффри мог бы рассказать ему о бесконечных часах, проведенных ею в ожидании аудиенции у короля, и о том, как она старалась обелить имя Пирса.

Но Джеффри с ней не было. Вместе с Гартом он был в Англии, они оба заботились о замке Дефорта, кораблях, английских поместьях.

— Если я сомневаюсь в чем? — набросился он.

Она сердито покачала головой.

— Мне больше нечего вам сказать!

Он погрозил ей пальцем.

— Вам, миледи, еще о многом придется рассказать мне!

Но с этими словами он снова устремился из каюты. Она попыталась побежать за ним.

— Пирс!

Он обернулся, останавливая ее.

— Вы понимаете, что делаете, пытаясь выбежать на палубу полуодетой?

Она стояла совершенно неподвижно, снова взрываясь.

— О, это великолепно! Вы в клочки разодрали мое платье, а теперь обвиняете меня в неприличном поведении? О Боже, поделом вам, если я разденусь догола и спляшу на палубе!

Он схватил ее за запястье и притянул к себе.

— Еще одна подобная угроза, миледи, и вы окажетесь там, обнаженная, привязанная к мачте, поверьте мне! Вы попробуете вкус плетки-девятихвостки!

— Вы не посмеете! — с вызовом сказала она.

— Не искушай меня! Теперь я смею почти все, любовь моя!

— Не искушать! Боже мой, Пирс! Мне уготовано место в раю только за то, что мне приходится терпеть тебя!

Он заставил ее вернуться и вышел из каюты.

Перейти на страницу:

Все книги серии Шарм

Похожие книги

Фиалковое зелье
Фиалковое зелье

Секретному агенту особой службы Полине Серовой дали ответственное поручение – она должна узнать, что скрывается за исчезновением письмоводителя из российского посольства в Вене. Почему мелкий чиновник привлек к себе столько внимания? За этим незначительным на первый взгляд событием может таиться серьезная угроза интересам Российской империи… Министр внутренних дел даже отправил двух других агентов, призванных отвлекать внимание от расследования Полины: утонченного Владимира Гиацинтова и силача Антона Балабуху. Но эти господа не пожелали играть роль ширмы – они рьяно принялись за дело, и вскоре миссия Полины оказалась под угрозой срыва. А как отвлечь внимание мужчин? Только заставить их соперничать друг с другом за любовь прекрасной женщины…

Валерия Вербинина

Детективы / Исторический детектив / Исторические любовные романы / Исторические детективы / Романы