Читаем Общество мертвых поэтов полностью

– Послушай, Нил, – оборвал его Тодд. – Я ценю твою заботу обо мне, но мы с тобой слишком разные. Когда ты говоришь, все слушают. На тебя обращают внимание. А я – я совсем не такой!

– Почему ты так уверен? Ты не считаешь, что можешь таким стать?

– Нет! – воскликнул он. – Я не… Не знаю, Нил. И может быть, никогда не узнаю. Все равно ничего изменить нельзя. Так что ты ко мне не лезь, я как-нибудь сам о себе позабочусь, договорились?

– Нет, – спокойно ответил Перри.

– В каком смысле – нет? – изумился Андерсон. – Что ты хочешь этим сказать?

Но тот лишь многозначительно усмехнулся и повторил:

– Не договорились. Как лез, так и буду лезть!

И он снова сел, достал текст и принялся его изучать. Некоторое время Тодд продолжал смотреть на друга в изумлении, не зная, как реагировать, но потом смирился с поражением и пробормотал:

– Ладно, я иду.

– Вот и хорошо, – ухмыльнулся Нил своей победе.

<p>Глава 8</p>

Тем вечером перед футбольной тренировкой ребята собрались в пещере. Чарли, Нокс, Микс, Питтс, Перри и Кэмерон разгуливали по пещере, изучая ее потаенные уголки, и царапали на стенах свои имена. Тодд припозднился, но как только все были в сборе, Нил встал и объявил собрание открытым:

– «Я ушел в лес потому, что хотел жить разумно, погрузиться в самую суть жизни, добраться до ее сердцевины, изгнав все, что не является настоящей жизнью!»

– О мой бог, как бы я хотел добраться до сердца Крис, – простонал Нокс. – Я влюблен по уши, мне кажется, я просто умру!

– Что ответили бы тебе мертвые поэты, ты догадываешься: «Срывайте бутоны роз в юности…» – хихикнул Кэмерон.

– Да, но она без ума от дебильного сыночка лучшего друга моего отца! Что на это сказали бы мертвые поэты? – в отчаянии воскликнул Оверстрит и обиженно отвернулся.

– Мне пора на пробы, – объявил Нил и нервно засобирался к выходу. – Пожелайте мне удачи!

– Удачи, – хором откликнулись Ричард, Питтс и Микс. Тодд молча посмотрел соседу вслед.

Глядя, как тот уходит, Далтон горестно воскликнул:

– Кажется, я и есть тот человек, который вовсе не жил – за столько лет ни разу не отважился на хоть сколько-нибудь значимый поступок! Не имею представления, кто я и кем хочу стать! Нил вот знает, что хочет играть. А Нокс хотя бы мечтает заполучить Крис!

– Не может не получить Крис! Жить не в состоянии без нее! – взвыл тот.

– Микс, ты у нас голова, – обернулся к Стивену Чарли. – Что бы мертвые поэты сказали о таком, как я?

– Романтиков обуревали страсти, Чарльз, они были экспериментаторами! Пробовали себя во всех возможных сферах, прежде чем остановиться на какой-то одной – если им это вообще удавалось…

– Уэлтон не предоставляет большого поля для экспериментов, – с презрительной гримасой произнес Кэмерон.

Все призадумались. Чарли расхаживал из угла в угол. Вдруг он остановился; по лицу его было ясно, что Далтону пришла в голову идея.

– Настоящим я, Чарльз Далтон, провозглашаю эту пещеру Пещерой романтических экспериментов имени меня! В будущем всякий, желающий ступить под эти своды, обязан испросить моего разрешения.

– Погоди-ка, – вмешался Питтси. – Вообще-то это пещера клуба, и она должна принадлежать всем!

– Должна-то она должна, но я ее первый нашел, поэтому теперь я и заявляю на нее права! Carpe cavum, мальчики, – лови мгновение и пользуйся пещерой! – нахально ухмыляясь, парировал Чарли.

– Хорошо хоть ты один тут такой, Далтон, – философски заметил Микс; другие лишь переглянулись и покачали головами. Пещерой они действительно воспользовались по назначению – нашли в ней новый дом, вдали от Уэлтона, от родителей, от однокашников и учителей: место, в котором они могли проявить себя так, как и не мечтали проявить. Общество мертвых поэтов вернулось к жизни, расцвело, и члены его были готовы не упустить свой шанс.

С большой неохотой ребята выбрались из леса и вернулись в школу как раз к началу тренировки.

– Поглядите-ка, кто теперь тренирует футболистов, – промолвил Питтс, увидев, как к полю приближается мистер Китинг. В одной руке он нес чемоданчик, другой придерживал зажатую под мышкой связку мячей.

– Итак, джентльмены, у кого список? – поинтересовался он.

– У меня, сэр, – сообщил один из старших учеников.

Взяв трехстраничный перечень, преподаватель внимательно проглядел его.

– Те, кого я назову, отзовитесь, пожалуйста. Чэпмен!

– Я!

– Перри!..

Молчание.

– Нил Перри?

– Ему понадобилось к зубному, сэр, – ответил за него Далтон.

– Угумс. Ватсон?

Снова тишина.

– Ричарда Ватсона тоже нет? М-м-м.

– Ватсон заболел, сэр! – крикнул кто-то.

– Заболел, значит… Кажется, я должен вынести Ватсону замечание. Но если Ватсон получит замечание, то и Перри должен его получить, а Перри – славный малый! – С этими словами Китинг скомкал перечень и отшвырнул в сторону. Студенты посмотрели на него в изумлении. – Мальчики, если вы не хотите здесь быть, я не настаиваю. А всех, кто желает поиграть, приглашаю за мной.

Перейти на страницу:

Все книги серии Young Adult. Легендарные книги

Похожие книги