Читаем Общество слепых полностью

Тед. – Три…

Дик и Трой (вместе). – Два…

Мэр. – По-моему, вы все здесь спятили.

Боб. – Последние усилия, дружище. Ну, же!..

Мэр. – Один…

Боб. – И, наконец…

Мэр. – Ноль!

В канцелярию врываются уже знакомые нам представители телевидения: взбалмошная Ведущая и долговязый тип с камерой.

Боб. – Молодцы, телевизионщики! Прибыли минута в минуту!

Ведущая. – Леди и джентльмены! Мы ведем наш репортаж из канцелярии хорошо известного жителям нашего города Общества слепых. Сегодня здесь в гостях господин Мэр…

Боб. – …который только что сообщил нам ошеломляющую новость. Уважаемые сограждане! Принято решение о строительстве в нашем городе приюта обездоленных, где все, нуждающиеся в помощи – и не только незрячие, все! – будут обеспечены жильем, едой, лечением и уходом. Счастлив сообщить, что на его сооружение наш Мэр, человек сострадательный и щедрый, решил внести солидную сумму из своих личных сбережений. Насколько мне известно, речь идет о сотнях тысяч долларов.

Мэр. – Да, у меня столько нет!

Боб. – Общество слепых, разумеется, не останется в стороне. Счастлив сообщить, тем, кто интересуется, куда мы тратим деньги, все пожертвованные средства уже переведены на счет фонда, который займется сооружением приюта обездоленных. Целевой счет, леди и джентльмены! Это означает, что все, до последнего цента, будет потрачено на строительство и ни на что другое!

Ведущая. – Кто возглавит фонд, уже известно?

Боб. – Господин Мэр предложил этот ответственный пост мне.

Флетчер. – Правильное решение!

Мэр. – Мерзавец!

Даниела. – Гениально!

Каролина. – У нашего ведомства никаких возражений нет!

Тед. – Браво, дамы и господа! Браво, господин Мэр!

Ведущая. – А сейчас – слово нашему Мэру Арчибальду Макинтошу!

Мэр. – Чистота помыслов в период экономического спада… (Баррету.) Остановите это безумие, Баррет! Запись ни за что не должна попасть в эфир!

Боб(Даниеле). – Я пообещал им сенсацию только в обмен на прямой эфир. Полагаю, они довольны.

Тед. – Боюсь, что это не по силам даже ЦРУ. Да, и зачем? Такая прекрасная возможность заявить о себе в канун выдвижения кандидатов на президентский пост! Мы все в долгу у мистера Казарлея!

Мэр. – Я-то уж точно!

Ведущая. – Напоминаю, мы ведем наш репортаж из общества слепых, где Мэр Арчибальд Макинтош только что объявил о начале строительства приюта обездоленных. Каков следующий шаг в этом направлении, господин Мэр?

Боб. – Наш уважаемый Мэр направляется туда, где сегодня состоится закладка первого камня в фундамент будущего приюта обездоленных. Он приглашает всех нас присоединиться к нему.

Мэр(Бобу). – Лучше бы я заложил новую тюрьму с персональной камерой для вас, дружище Бо! Скажите хоть, где находится этот чертов камень?

Боб. – Информация в обмен на нейтралитет. Все равно на наших сче тах денег больше нет!

Мэр. – Думаете, я вам поверил?

Тед. – Поехали, господин Мэр!

Мэр. – Вы знаете, куда?

Тед. – В окрестностях нашего города полно камней. Подойдет любой.

Мэр. – Вы напросились, Казарлей. Спускайтесь и сдавайтесь полиции, иначе они поднимутся сюда.

Боб(Мэру). – До встречи в каталажке!

Тед. – Леди и джентльмены! Мы опаздываем к началу церемонии. Прошу вас следовать за мной! Господин Мэр!

Ведущая. – Еще один вопрос, господин Мэр!

Мэр направляется к выходу. Присутствующие тянутся за ним.

Боб(Дику и Трою). – Вы можете остаться. Там и без вас будет полно незрячих.

Каролина. – Кассета, Боб! (Возвращает кассету Бобу.)

Даниела. – Включаешь задний ход, мерзавка? А я ее еще…

Боб. – Блестяще сыграно, дорогая! Если уж Даниела попалась на этот крючок…

Даниела. – Сыграно? Хочешь сказать, вы с ней это все подстроили?

Каролина. – Даже среди агентов специальных служб встречаются порядочные люди.

Выходит.

Боб(Флетчеру). – Родина в опасности!

Флетчер. – Не более чем всегда. Но мы не должны расслабляться.

Боб. – Спасибо за все, Майкл!

Флетчер. – Был рад помочь старому другу. Пойду закладывать камень. Раз уж мы в это ввязались… Меня беспокоит наш друг Арчи. Он нервничает. Как бы чего не вытворил.

Флетчер покидает канцелярию.

Даниела. – Вы что, были знакомы раньше? Он действительно психиатр?

Боб. – Старина Флетч! Много лет назад я открыл в нем способности к психоанализу. Это привлекло его гораздо больше, чем отъем денег у доверчивых граждан, хотя и там он был не из последних. Гений импровизации! Когда синоптики напророчили шторм, я попросил его прийти сюда и действовать по обстоятельствам. Остальное ты видела.

Дик(Трою). – Никогда не поздно поучиться дельным вещам, малыш. Даже в нашем возрасте.

Перейти на страницу:

Все книги серии Библиотека драматургии Агентства ФТМ

Спичечная фабрика
Спичечная фабрика

Основанная на четырех реальных уголовных делах, эта пьеса представляет нам взгляд на контекст преступлений в провинции. Персонажи не бандиты и, зачастую, вполне себе типичны. Если мы их не встречали, то легко можем их представить. И мотивации их крайне просты и понятны. Здесь искорёженный войной афганец, не справившийся с посттравматическим синдромом; там молодые девицы, у которых есть своя система жизни, венцом которой является поход на дискотеку в пятницу… Герои всех четырёх историй приходят к преступлению как-то очень легко, можно сказать бытово и невзначай. Но каждый раз остаётся большим вопросом, что больше толкнуло их на этот ужасный шаг – личная порочность, сидевшая в них изначально, либо же окружение и те условия, в которых им приходилось существовать.

Ульяна Борисовна Гицарева

Драматургия / Стихи и поэзия

Похожие книги