Тед.
– Весьма возможно, сэр, поскольку он действительно профессор. Этот человек был в числе приглашенных на банкет по поводу вашего избрания.Мэр
. – Черт-те кого стали звать на банкеты. Судя по всему, он остался недоволен приемом, Баррет!Флетчер
Мэр
. – Вы в этом сомневаетесь?Флетчер
. – …его жена – тиран, а свою ненависть к супруге этот субъект вымещает на окружающих. Он агрессивен, но заведомо слаб, хотя успешно это скрывает. Он был бы неплох в качестве дровосека, если б оказался в состоянии поднять топор. Умение общаться с массами – на уровне кондуктора автобуса, при том, что кондуктор, в силу своих профессиональных качеств, намного лучше разбирается в окружающих. Способность оценить перспективу – на уровне наседки, которая, склевав последнее в поле ее зрения зерно, вообразила, что миру угрожает голод. Здесь правят бал воинствующее невежество, патологическая жадность, зависть и сластолюбие…Трой
Дик
. – Что ты больше ценишь в женщине – красоту или ум?Трой
. – Неплохо, если у женщины есть и то, и другое. Тогда с ней, помимо всего прочего, можно о чем-нибудь поговорить.Дик
. – А вот он считает, что говорить с ними не о чем.Флетчер
. – …ханжество, стремление подмять под себя всех и вся при полном небрежении к устоям небесным и земным. Одним словом, перед нами – типичный носитель синдрома «Родина в опасности», что, кстати, характерно для многих государственных деятелей. Если этого парня вовремя не остановить, он нас всех заведет в такие дебри!..Мэр
Боб
. – От такого соседа, по крайней мере, узнаешь что-нибудь дельное! А если он к тому же человек известный!..Флетчер
. – Несколько конспективного, друг мой – из уважения к собравшимся я пренебрег специальной терминологией – но в целом готов подписаться под каждым словом.Боб
. – Возможно, именно это придется сделать. А вам, леди и джентльмены, подтвердить сказанное. Благодарю вас, док. Надеюсь, аудитория вас не разочаровала? На этом, собственно говоря, можно было бы и закончить. Джереми!Боб
. – Леди и джентльмены, прошу внимания! Руководство Общества слепых уполномочило меня сделать официальное заявление. Учитывая стремление определенных сил бросить тень на благородную деятельность нашего Общества, мы приняли соответствующие меры предосторожности. Вся наша сегодняшняя конференция, главным действующим лицом которой был – я бы даже сказал, блистал! – господин Мэр, записана вот на этой кассете. Чего только не наболтаешь в пылу страстей!.. Перед вами – документальное произведение большой жизненной силы. Но одновременно это оружие. Оружие защиты, а не нападения. Если в будущем кто-нибудь из присутствующих вознамерится помешать делу помощи страждущим, содержание этой дружеской беседы станет известно прессе, на телевидении, радио, и вообще каждому, кого она заинтересует. Я достаточно ясно выразил свою мысль?Мэр
. – Вы блефуете, Казарлей! На кассете ничего нет!Боб
. – Хочешь убедиться, Арчи?Дик
Каролина
Даниела
Боб
. – На каком основании, дорогая?Каролина
Мэр
. – Дорогуша! А вы – девушка что надо!Каролина
Боб
Каролина
. – Что же касается кассеты… Я уверена, некоторые аспекты деятельности мистера Макинтоша безусловно заинтересуют наше ведомство!Мэр
. – Как будто они этого не знают…Тед
. – Конечно, господин Мэр.Боб
. – А ты, парень, откуда?