– Ну, по-моему лучше быть маленькой лошадью, чем большой осой, – ядовито поддела его Хильда. – И, кроме того, оса из тебя тоже не ахти. У тебя есть большие глаза и мерзкий характер, но одной вещи, которой обладают осы, у тебя нет.
– О да, – сказал Нектар, готовясь стереть с лица Земли этих возмутительных маленьких насекомых. – И что же это такое?
– Крылья! – закричала Хильда. – Надуй их, Билли!
Билли появился рядом с ней и уверенным движением поднял руку, нацеленную на лошадок. Послышалось ржание, смешанное со звуком надувающегося шарика, и лошадки превратились в двух огромных, мощных скакунов. Они встали на дыбы перед перепуганным Нектаром.
Мёрф, Мэри и Нелли спрятались за шкафчиком, в котором Нектар, похоже, хранил варенье.
– Кому вообще нужен специальный шкафчик для варенья? – язвительно спросила Нелли.
– Боюсь, на данный момент шкафчик для варенья – не самая странная его особенность.
Нелли согласно кивнула.
– Верно подмечено.
Нектар съежился от страха на самом краю балкона, а лошади опасно нависали над ним.
– Нет! Назад! Хорошая лошадка! Хочешь морковку?
Морковок у Нектара не было. И, честно говоря, они вряд ли бы что-то изменили. Потому что очень скоро его грудь оказалась в конечной точке траектории могучего копыта – удар заставил Нектара балансировать на краю, размахивая руками, чтобы не упасть.
Но за секунду до падения его осиный мозг придумал последнее злодеяние. Схватив пульт дистанционного управления, он нажал жёлтую кнопку и закричал:
– Боевые роботы! Убить Суперизгоев! – и в этот момент вторая лошадь Хильды лягнула его белым копытом и перебросила через перила, словно новомодный мяч для регби в форме осы.
Падая, он выронил пульт, и тот на мгновение будто завис в воздухе. Мёрф успел воспользоваться этой возможностью. Со всех ног он метнулся к краю балкона, почти не слыша, как пулеметы боевых роботов с лязгом нацеливаются на его друзей.
В тот момент, когда солнце, выглянув из-за низкой тучи, осветило город последними красными лучами, Обычный прыгнул в закат. Он поймал пульт дистанционного управления прямо в воздухе, нажал жёлтую кнопку и успел крикнуть «Отключить роботов!», прежде чем рухнуть на бетонную площадку далеко внизу.
25
Клятва Героев
– Это, – сказала высокая худая женщина, которая сидела в кабинете мистера Суппермена, – один из самых смелых поступков, что я когда-либо видела.
Она щёлкнула пультом дистанционного управления, и на большом экране на стене появилось видео с встроенной камеры одного из боевых роботов. Оно было поставлено на паузу как раз на том самом моменте, за секунду до того, как Мёрф рухнет на землю. Его зубы были стиснуты, а на лице написана решимость спасти друзей.
– Смелых? – проворчал мистер Флэш.
Освободившись от шлема телепатического контроля, он провел без сознания несколько часов и теперь чувствовал себя намного лучше. – Скорее глупый. Вот что случается, когда в дело вмешиваются гражданские. Ничего хорошего из этого не выходит.
– Интересно, что за мысли в этот момент проносились у него в голове? – пробормотал мистер Суппермен.
Все немного помолчали.
Тишину нарушила высокая худая женщина.
– Что ж, – сказала она, – так почему бы нам не спросить его?
Мысли, которые в этот момент проносились в голове Мёрфа, были больше похожи не на отдельные слова, а на звук, который очень сложно записать. Но он напоминал замедленный медвежий рык и, как совершенно верно определила высокая дама, именно так звучала смелость. Возможно, тебе кажется, что когда решаешься на невероятно бесстрашный поступок, в голове проносятся какие-нибудь утончённые благородные мысли, но на самом деле они больше похожи на «БУУУУАААААРРРРРРГГГХХХХХ».
Говорили же, что это сложно записать.
Как бы то ни было – именно такой рёв звучал в голове Обычного, когда он бросился с балкона кабинета Нектара и на мгновение узнал, каково это – летать. Затем он узнал, каково это – стремительно лететь к земле, и этот урок показался ему куда менее занимательным. И он наверняка окончился бы звуком удара о бетон семь секунд спустя, если бы рядом с Мёрфом не было хорошего друга.
Услышав, как Мёрф выкрикнул «Отключить роботов», Мэри сразу же бросилась к нему. Она тоже нырнула в неизвестность, ощущая, как ее мысли заполняет этот замедленный медвежий рык, и вытянулась, как парашютист в затяжном прыжке, отчаянно пытаясь догнать быстро удаляющегося Мёрфа.
Она не остановилась, чтобы подумать: «У меня нет зонтика». Она вообще не вспоминала, как мистер Флэш насмехался над ее Способностью. Она просто знала, что должна спасти своего лучшего друга.
В нескольких сантиметрах от земли Мэри сумела нагнать Мёрфа, который беспорядочно махал руками, как мельница, подхватила его и легко, чудесным образом, даже не подумав о зонтике, снова взмыла в воздух. Непоправимое было так близко, что Мёрф успел чиркнуть кроссовкой по бетону, прежде чем Мэри увлекла его вверх, подальше от неприятного финала.
Снова появившись над балконом, они обнаружили, что трое друзей смотрят на них, разинув рты, а маленькая Хильда буквально подпрыгивает от ужаса и восторга.