Читаем Обыкновенный человек полностью

Дамнянович. И все же я в очень тяжелом положении. Я здесь и Дамнянович и не Дамнянович; я здесь и обыкновенный человек и необыкновенный; я здесь и сын господина Йованче и не сын, и так далее. Я больше не могу, лучше шесть месяцев тюрьмы, чем шесть дней таких мучений.

Душан. Не расстраивайся ты, пожалуйста. Плохо, конечно, но терпи. Я хочу послать кого-нибудь в город к Янковичу, чтобы спросить его, нет ли ответа. Подожди меня. (Уходит.)

XI

Дамнянович один.

Дамнянович. Пусть говорит, что хочет, но это до крайности неудобное, неприятное, насквозь ложное положение. Я уже больше не могу играть эту роль; я сам себе кажусь смешным, робким, неловким, и даже низким, одним словом, обыкновенным человеком. Ах!.. Обыкновенный человек!.. Я просто… просто убегу. Возможно, это и нехорошо, но в конце концов такой обыкновенный человек, как я, может это сделать…

XII

Вичентие, Мицич.

Вичентие (ведет под руку Мицича). В этом-то, как видишь, и все дело, Йованче.

Мицич (упираясь). Я ничего не говорю, только…

Вичентие. Ты меня послушай. Девушка она хорошая, да и твой неплох. Я к нему за эти дни пригляделся. К тому же Арса – твой старый друг.

Мицич. Ладно, ладно, я подумаю. (Про себя.) О господи! Ну и влип я… Чужих детей женю.

Вичентие. А теперь, между нами говоря… у девочки кое-что есть. Не бог весть что, но кое о чем Арса позаботился.

Мицич. Да ладно, ладно…

Вичентие. Согласен? Иди, поцелуемся.

Мицич. На что согласен?

Вичентие. Ты что, только проснулся, что ли?

Мицич. Да нет же, друг, не проснулся. Если б ты знал мои мучения!

Вичентие. Ух! Странные мучения! Сейчас женитьба – наименьшее мучение на свете.

Мицич. Если наименьшее, то почему ты сам не женился, а ковыляешь по свету со своим ревматизмом, как побитая кошка?

Вичентие. То есть, как это ковыляю? (Бодрится). Прежде всего я хожу очень хорошо и, ей-богу, никакой боли больше не чувствую. А потом, если хочешь знать, я и сам женюсь.

Мицич. Ты?

Вичентие. Да, я… и не переспрашивай, пожалуйста.

Мицич. Ну и женись, брат, будь счастлив, а за других беспокоиться нечего.

Вичентие. Нечего беспокоиться? Во-первых, ты мне такой же друг, как и Арса, и поэтому я хочу, чтобы вы породнились. У вас хорошие и красивые дети… Если говорить правду, этот твой на тебя вовсе и не похож.

Мицич. Конечно, не похож.

Вичентие. А на кого же он похож?

Мицич. А откуда мне знать? Я бы и сам хотел знать, на кого он похож.

Вичентие. Как так?

Мицич (злорадно). Да так. Разве я знаю, как! Есть на свете дети, которые ни на кого не походят.

Вичентие. Ты прав, так тоже бывает. Но дело не в том, на кого он похож. Ты мне только скажи, на что ты решился, тогда позовем Арсу и, бог даст, уладим дело.

Мицич (про себя). Нет, так дальше не пойдет: не хочу я больше, чтобы надо мной разыгрывали комедию. Хоть я человек и принципиальный, но не могу позволить, чтобы из меня делали ученую собачку.

Вичентие. О чем ты думаешь?

Мицич. Знаешь, скажу откровенно, я думаю взять свой чемодан и уйти туда, откуда пришел.

Вичентие. В Ягодину?

Мицич. Да, у меня там свои дела.

Вичентие. Но разве ты мне ничего не ответишь?

Мицич. Отвечу оттуда.

Вичентие. Как оттуда? Может быть, ты хочешь с женой посоветоваться?

Мицич. Да, посоветоваться с ней.

Вичентие. Тогда совсем другое дело, совсем другое дело. Конечно, без этого нельзя: вместе вы его, как говорится, родили, вместе воспитывали, вместе о нем и заботиться должны. Ты прав.

Мицич. Конечно, прав. Поэтому я и хочу уже вечерним поездом уехать.

Вичентие. Хорошо, хорошо, чем скорее, тем лучше.

Мицич. Вот так. Я пойду подготовлюсь, а ты меня подожди. (Уходит налево.)

XIII

Вичентие один.

Вичентие. Что-то будет. Когда я еще только начинал это дело, чувствовал – счастливая у меня рука. (Достает из кармана письмо.) Снова зовет меня, говорить, если я еще раз замолвлю за него словечко, дело будет улажено. Утром пойду обязательно, но поставлю условие, чтобы этот безбожник никогда не переступал порога моего дома.

XIV

Арса. Мария, Вичентие.

Арса. Ну, как? Говорил с ним, Вичентие?

Вичентие. Конечно.

Мария. И что он говорит?

Вичентие. Арса, дай мне руку. Дай и ты мне руку, Мария. Или нет, подождите, не давайте мне рук, пока не придет ответ из Ягодины.

Арса. Из Ягодины?

Вичентие. Он хочет вечером уехать в Ягодину поговорить с женой. Ведь ребенок не только его, но и ее. А что касается его самого, он абсолютно согласен.

Мария. А ты, Вичентие, не особенно ему навязывался? Право, скажу тебе, она у меня одна, и вовсе не старая дева, может посидеть. Но если он по доброй воле и если вышло так, что предложил он, а не мы сами…

Вичентие. Не твоя заботушка, сноха. Когда я берусь за какое-нибудь дело, то уж знаю, что и как делать.

Арса. Это известно.

Мария. А мне кажется, тут что-то не так. Почему это ему вдруг захотелось уехать в Ягодину?

Арса. Да, это нехорошо.

Вичентие. А разве я тебе не сказал? Поговорить с женой.

Мария. А не хочет ли он увильнуть от ответа? Уедет и не ответит.

Арса. Может быть и так.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Возвышение Меркурия. Книга 12 (СИ)
Возвышение Меркурия. Книга 12 (СИ)

Я был римским божеством и правил миром. А потом нам ударили в спину те, кому мы великодушно сохранили жизнь. Теперь я здесь - в новом варварском мире, где все носят штаны вместо тоги, а люди ездят в стальных коробках. Слабая смертная плоть позволила сохранить лишь часть моей силы. Но я Меркурий - покровитель торговцев, воров и путников. Значит, обязательно разберусь, куда исчезли все боги этого мира и почему люди присвоили себе нашу силу. Что? Кто это сказал? Ограничить себя во всём и прорубаться к цели? Не совсем мой стиль, господа. Как говорил мой брат Марс - даже на поле самой жестокой битвы найдётся время для отдыха. К тому же, вы посмотрите - вокруг столько прекрасных женщин, которым никто не уделяет внимания.

Александр Кронос

Фантастика / Героическая фантастика / Попаданцы / Бояръ-Аниме / Аниме