Читаем Обыкновенный человек полностью

Вичентие (думает). Может. Не говорю, что не может.

Мария. Теперь он по всей Ягодине будет рассказывать, как мы ему навязывали дочь. Я тебе говорила, Арса, я была против этого. Нравится ему наша дочь, пусть сам и добивается. Одно дело, если бы он сразу согласился, совсем другое, если он поедет в Ягодину и будет думать там.

Арса. Он должен был сказать: да или нет.

Вичентие (стоявший до сих пор задумавшись). Знаете, о чем я сейчас думал?

Мария. О чем?

Вичентие. Мы всеми способами постараемся ею задержать. Он не должен уехать ни сегодня вечером, ни завтра утром. А ты, сноха, тем временем напишешь его жене письмо. Пусть завтра же приезжает.

Арса. Вот это дело!

Мария. Но я не знаю его жены.

Арса. Не знаешь, тогда Вичентие за тебя напишет. Нужно написать: «Дорогая госпожа, так-то и так-то. Ваш муж и ваш старший сын находятся у нас в гостях, и я прошу вас приехать к нам первым же поездом. Мы будем очень рады. Кроме того, имеется одно важное дело…»

Вичентие. Не важное, а семейное.

Арса. Семейное дело… Дальше Вичентие составит. Но Йованче говорить ничего нельзя; вот когда у него здесь будет жена, ему некуда будет ехать. Это ты здорово придумал, Bичентие.

Мария. Если вы говорите, что так будет хорошо…

Арса. А вот и Душан с Зоркой. Нужно, чтобы они об этом не знали. Не говорите им.

XV

Душан, Зорка, те же.

Душан. А где же Влайко? Ищу его по всему винограднику.

Зорка. А я вас ищу, дядя Вичентие. Приготовила вам отвар бузины.

XVI

Мицич, Дамнянович, те at е.

Мицич и Дамнянович одновременно появляются на сцене – один слева, другой справа; каждый несет по чемодану. Приближаются и смотрят друг на друга с испугом.

Дамнянович. Куда вы направляетесь?

Мицич. Я, братец, домой, а ты куда?

Дамнянович. Я?… Я, право… Да я тоже с вами.

Мицич испуганно ставит на пол чемодан и крестится.

Арса. Вы посмотрите, посмотрите! Спрашивают один другого, куда едут, и уже договорились, а? Знаем мы вас, никуда вы не поедете, оба остаетесь!

Все. Оба, оба!

Вичентие и Арса отнимают чемодан у Мицича, а Душан и Мария у Дамняновича.

Мицич. Пожалуйста, отпустите; пусть остается этот… этот мой сын, а я уеду, я должен ехать.

Дамнянович. Нет, нет! Если даже мой отец останется, я все равно должен уехать.

Все. Нет, так нельзя! Ни один не поедет! (Отнимают у них чемоданы, и те с отчаянием смотрят друг на друга.)

Занавес

Действие третье

В глубине сцены дом с небольшой террасой, к которой ведут широкие каменные ступени. Перед террасой небольшой стол и два-три стула.

I

Арса, Вичентие, Мария.

Арса и Вичентие выходят из дому, держа подмышками зонты от солнца, Мария их провожает.

Арса (выходя первым). Повозка готова? Боюсь, как бы не опоздать.

Вичентие. Послушай, Арса, я думаю, тебе не стоит ехать.

Арса. Но ведь мы уже договорились.

Вичентие. Да, договорились, но я должен ехать в город, у меня там дело. Знаешь, вчера я сноЕа получил письмо, и теперь мне необходимо поехать в город, чтобы закончить дело с этим безбожником.

Арса. Знаю, но ты задержишься надолго, а ведь женщина не может бегать с тобой по министерствам и ждать, пока ты закончишь дела.

Вичентие. Ладно, едем вместе.

Арса. Поспешим, поезд приходит через полчаса.

Мария. Слушай, Арса, ты жене Мицича ничего не говори дорогой; даже если она начнет выспрашивать, избегай прямого ответа.

Вичентие. Рассказывай, какой в этом году крупный виноград, какие плохие мостовые в Белграде, как дорого мясо и тому подобное.

Арса. Понимаю.

Мария. Повозка готова. Идите.

Вичентие. Пошли! (Уходят. Мария их провожает.)

II

Душан, Дамнянович.

Душан (входит с противоположной стороны с Далняновичем). Видел? Отец и дядя Вичентие уехали в юрод. Никак не пойму, почему Вичентие тоже уехал. Не было бы тут чего.

Дамнянович. Мне все равно.

Душан. Мне тоже нужно в город, как мы с тобой уговорились. Потерпи еще, я принесу тебе решающий ответ: или помилование, или Земун.

III

Мицич, те же.

Mицич (выходит из дому). Э, хорошо, что я наконец увидел вас одних. Что же это такое? Что вы со мной делаете? Так больше нельзя!

Дамнянович. А мне, думаете, легко?

Мицич. Какое мне до тебя дело! Я человек семейный, торговец, у меня фирма. Человек, так сказать, солидный, а приехал сюда играть комедию! Почему?

Душан. Из принципа.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Возвышение Меркурия. Книга 12 (СИ)
Возвышение Меркурия. Книга 12 (СИ)

Я был римским божеством и правил миром. А потом нам ударили в спину те, кому мы великодушно сохранили жизнь. Теперь я здесь - в новом варварском мире, где все носят штаны вместо тоги, а люди ездят в стальных коробках. Слабая смертная плоть позволила сохранить лишь часть моей силы. Но я Меркурий - покровитель торговцев, воров и путников. Значит, обязательно разберусь, куда исчезли все боги этого мира и почему люди присвоили себе нашу силу. Что? Кто это сказал? Ограничить себя во всём и прорубаться к цели? Не совсем мой стиль, господа. Как говорил мой брат Марс - даже на поле самой жестокой битвы найдётся время для отдыха. К тому же, вы посмотрите - вокруг столько прекрасных женщин, которым никто не уделяет внимания.

Александр Кронос

Фантастика / Героическая фантастика / Попаданцы / Бояръ-Аниме / Аниме