Читаем Обыкновенный принц (СИ) полностью

— Наша служанка сегодня расказала нам удивительный случай, свидетельницей которого она стала лично, — размеренно, как опытная флегматичная нянька, Самар, не кокетничая, перешла к делу. — Один из ваших учеников, эве, показал удивительное искусство защиты. В одиночку против целого отряда ратников... Говорят, их было двадцать против одного.

— Немного преувеличивают. Десять, — уточнил на всякий случай ректор и подумал: “Так-так, значит, слухи уже расползаются...” — Но этот безродный в самом деле неплох. Надеюсь, завтра мастер Рифелур сможет определить, насколько талант юноши заслуживает уважения.

Фрейлина склонила понимающе голову:

— В таком случае, моя просьба к вам, эве, будет не случайной.

— Я весь во внимании и, конечно же, охотно буду готов оказать вам услугу.

— Благодарю. Мне бы очень хотелось, чтобы вы посетили уважаемого Рифелура-эве у него дома. Мы должны чтить старость, и, думаю, не стоит беспокоить опытного мастера, страдающего от слабости в ногах, просьбой явиться сюда, в Академию или дворец. Скажем, если встреча случится в птичий час, это будет большим облегчением для нашего уважаемого мастера.

— Хорошо, я буду с нашим общим знакомым, — всё ещё смутно догадываясь об истинном интересе Её величества, отправившей фрейлину с незапятнанной репутацией к нему, ректору, он готов был соглашаться на все условия, только чтобы понять, какая заварушка намечается. Пока было однозначно одно — отшибленному устраивают смотрины. И, можно не гадать, у престарелого мастера, давно не выходящего за пределы собственного дома, обязательно завтра появится или снова фрейлина, или же Её величество собственной персоной, без сомнения, инкогнито.

— Благодарю вас за понимание, — получив знак того, что её просьбой заинтересовались и поняли пикантность ситуации, Самар поднялась, оправила завернушийся подол многослойной юбки и попросила проводить её до двери к тайному выходу.

Оставшись один, Вэйланд подумал обо всём и начал собираться домой. Ухмылка не сходила с его лица. Неужели фаворит Её величества больше не внушал доверия, раз она хочет привлечь свежую кровь? Неужели она отберёт бразды правления у одного олуха и вручит их другому? Ай-яй-яй, вот будет обид и интриг! Или наоборот?..

Вэйланд подумал ещё и согласился с новым предположением: возможно, Кёрл-эве выказал пренебрежение инициативе Её величества обзавестись собственной гвардией. Либо просто обленился и не хочет трясти своими тщательно уложенными косичками ради обучения бестолковых девиц. Поэтому королева ищет кого-то нового, кто ещё пока не вступил на путь интриг и не подчиняется никому из Советников.

Покинув Академию, Вэйланд отказался от повозки и зашагал в сторону дома, желая немного успокоиться по дороге и обдумать свою перспективу стать куратором неопытного фаворита, а также возможность обзавестись личным шпионом на дворцовой половине королевы.

[1] Бально — сорт вина.

Глава 9. Статус: младший мастер

Они стояли на королевской трибуне, а внизу, на тренировочном поле, девицы-новобранцы преодолевали полосу препятствий. Они — это главный мастер кон-фо Рифелур-эве, ректор королевской Академии Вэйланд-эве Риуз, младший мастер Теобальд-безродный и двое камериров из Совета, шпионы Ярвуда и Первого Советника, пожелавших также быть в курсе изначально нелепого, но заслуживающего внимания дела.

До настоящего дня в официально утверждённую впопыхах женскую Академию записалось шесть десятков девиц с разных концов мира Алатуса. Толстых и худых, высоких и низких, привлекательных и не очень, дерзких и с затаившимся страхом в глазах. После обсуждения в узком кругу решено было, что для королевской гвардии вполне хватит отуза — сорока человек — или и того меньше, при условии, что служить будут в две смены, как обычная, мужская гвардия.

Полчаса назад перед девицах, выстроившимися в мужских костюмах, главный мастер и ректор произнесли содержательную речь, предупредив, что останутся самые стойкие и сильные, а вышивать скатерти и мыть полы желающие пусть идут к королеве наниматься с чёрного хода или возвращаются домой и не позорят своих братьев. И сейчас, после звучного сигнала вся эта фигуристая толпа побежала к первому барьеру — лысому бревну, по которому нужно было ловко пройти. По условию упавшая возвращалась в конец строя и теряла преимущество прийти первой.

Простейшее испытание выглядело уморительно, и мужчины то и дело хмыкали, пытаясь сдержать хохот. И только Тео напряжённо следил за испытанием, вернее, одной из претенденток.

Конечно, она узнала его! Побледнела, широко распахнула глаза, а потом её взгляд метнулся за спины мужчин — сбежать решила, видимо. Но Тео подмигнул ей и сделал шаг назад, скромно уступая место знатным эве и чуть ли не прячась за них. Засланная драконица вспыхнула и — по ней было видно — долго не могла опомниться. Скорее всего, она, пребывая в растерянности и страхе, плохо слушала указанияо о том, как проходить каждое испытание.

Перейти на страницу:

Похожие книги