Читаем Очаг света [Сцены из античности и эпохи Возрождения] полностью

          КОМАНДОР   (пошатнувшись тяжело)Что с ним? Не сходит ли с ума?В фантазиях своих безумный,Он смуту вносит в жизнь свою.Как ты посмел в мою невесту,По воле короля, влюбиться?!И мне твердить о том при ней.Забудь! Опомнись! Эй, проснисьОт снов пустых и грез любовных.Уедешь ныне же в деревню!


 Энрике в полном отчаянии выбегает вон.


А быть же свадьбе очень скоро,По воле короля и честь.Надеюсь, сумасброд наш юныйДуши невинной не смутил?          ДОНЬЯ АННАНе он, но столько происшествий!Я смущена и не в себе.       (Всплескивая руками.)Вчера была я благодарнаВам за заботу и участьеВ моей судьбе; но не ценоюНесчастья сына за отцаМне замуж надобно идти.Прошу вас рассудить по правде.           КОМАНДОРПрекрасна и разумна. Боже!Сокровище мое и счастье!Энрике ты ведь знаешь лучше,Чем я: поэт поет любовьИ пусть себе поет во славуИспании и короля.          ДОНЬЯ АННАНесчастный, как инфант, ЭнрикеНемилым станет он для вас,А буду я во всем повинна,Не прегрешив ни в чем пред Богом.О, я боюсь вас, Командор!           КОМАНДОР         ( выпрямляясь в гневе)Покончим с этим. Поспешим со свадьбой.Его Величество назначит день,Чтобы присутствием своим почтить нас.              ( Уходит.)


Сцена 2


Там же. Донья Анна, одетая нарядно, не находит себе места; с фатой возится Фелиса, укладывая ее в коробку.


           ДОНЬЯ АННААх, где ж Энрике? Почему жеНет от него вестей? СмирилсяПеред судьбой, смутив мне душуИ окрылив ее надеждойНа счастье юности, любовь?             ФЕЛИСАНет, это дон Жуан.            ДОНЬЯ АННА                                    Что-о?!Подумать, он ведь друг Энрике.Что в голову мою пришло!Достань бумагу и перо.         ( Усаживается за столик.)Поди. Оставь меня. Узнаешь,Что я решила, все равно.              ФЕЛИСАПосланье дон Жуану? Боже!           ( Уходит.)            ДОНЬЯ АННА     (пишет, проговаривая вслух)Когда бы небеса разверзлисьИ океан покрыл всю землю,Все лучше было б, чем сейчас;Господь бы спас нас всех, невинных,И мы предстали бы в РаюЛишь с теми, кто нам близок, мил.Поэт отправлен, точно в ссылку,В деревню, ревность возбудивИ гнев, сверкающий, как гром,Известно, у кого, я имяНе смею называть в письме.Я знаю славу кабальеро,Его бесстрашие и честь,И думаю не без усмешки:«И как за друга не вступиться?»Иль благородство - звук пустой?Скажу я прямо, без обмана:Возможно все, и похищенье.Явитесь к ночи, я готоваНа все и даже... и на смерть.


Слышны топот копыт и стук колес со двора.


Вмешайтесь, но с благою целью!С письмом вверяю, кабальеро,Я вам и жизнь, и честь мою.


        Вбегает Фелиса.


             ФЕЛИСАПрислал карету Командор.             ДОНЬЯ АННА      (запечатывая письмо печаткой)Мне ехать во дворец?                ФЕЛИСА                                        Нет, в церковь.Велит сейчас же госпожуОдеть для бракосочетаньяИ ехать в церковь без задержки,Куда прибудет и король.
Перейти на страницу:
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже