Ф е р а м е нГораздо хуже, коли не удастсяСмирить Афинам норов истый льва.
Интермедия: Алкивиад с флейтисткой вовлекает в хоровод Крития, Ферамена и юношей, кружа их вокруг Сократа, которому отведена, очевидно, роль Силена.
Сцена 2
Палестра. Юноши занимаются гимнастическими упражнениями и борьбой, мужчины, наблюдая за ними, беседуют кучками. Кто-то рисует на песке карту Средиземного моря с островом Сицилия и другими землями.
1-й а ф и н я н и нВот здесь Сицилия, где Сиракузы... 2-й а ф и н я н и нИталия вот здесь. А Карфаген? 1-й а ф и н я н и нВот Африка. И там же Карфаген.
Подходит Сократ с видом человека, пришедшего пешком издалека в город, из Пирея, где он жил одно время. Одни приветствуют его радостно, другие сторонятся.
С о к р а тКуда ни загляну, повсюду чертятЗемель заморских города и бухты;Всем ясно, где и что, в поход собралисьВсем флотом и всем сухопутным войском,Как будто здесь Лакедемон повержен,А там персидский царь, мы здесь владыки,И флот, и войско некуда девать. А н д о к и дСократ! Ты воин храбрый, спору нет,Но не стратег; в собранье ты не держишьРечей, хотя бы мог заговоритьТы всех из нас и весь народ афинский,Когда бы пожелал. С о к р а т Уж нет, увольте!Ты, Андокид, оратор записной,А я умею лишь вести беседыВполголоса, не сотрясая воздух.В накидке старой и босой к трибунеСмешно мне выходить учить народЗдоровый и красивый, и задорный.Смешить я не умею, как КлеонХрабрился там и в полководцы вышел,Во славе Никия опередив,Чтоб с честью во время погибнуть. А н д о к и д Верно!Теперь за ним Алкивиад спешит.
Показывается Алкивиад в белом хитоне, в шлеме, а щит его с изображением Эрота с молнией и меч несет раб, - в сопровождении гетер. Заметив Сократа, он пытается спрятаться среди женщин.
А л к и в и а дУкройте, чтоб меня он не заметил,Беседой увлеченный, как всегда! Л е в к и п п аКого Алкивиад мой испугался? Д о р и д аХотела бы взглянуть я на него -Из молодых борцов наверняка. А л к и в и а дДа сам я молод, не боюсь юнцов,Но этот стар, да нет его сильнее. К л и оДа это же Сократ, твой друг учительИз юности твоей и твой спаситель. А л к и в и а дНет, в этом квиты: вынес с поля боя,Как он меня, и я его затемУ Делия. Л е в к и п п а Поди, как мы тебя? А л к и в и а дО, да! Он пешим отступал последним,Я на коне его сопровождал. Л е в к и п п аИ мы, как конь, выводим с поля битвыАлкивиада в шлеме, без щита. А л к и в и а дИ без меча; он у раба их вырвал.О, женщины! Вы предали меня!Моим мечом меня сейчас изрубят.Подите прочь! Теперь я вспомню стыд,Который гложет, делая нас лучше,Как можно лучше! Только не надолго.Но лучшим быть всегда ведь невозможно,Когда ты человек всего, не бог.
Гетеры покидают Алкивиада, который остается на четвереньках, будто что-то выискивает в песке.
С о к р а т (
со щитом и мечом Алкивиада)Алкивиад! Мой друг, кого играешь,Как в детство впавший юноша и старец?