Читаем Очарование нежности полностью

— Большое спасибо тебе за помощь, — поблагодарил Эрвина Карлтон, когда все покупки были упакованы. — Вы как-нибудь с Нэлли загляните и посмотрите, что за занавески соорудит из этого Лэйси.

— Разумеется, заглянем. Во всяком случае, Нэлли. У меня, к сожалению, не так много времени, не очень-то по гостям походишь.

— Он ужасно милый, правда? — восторженно сказала девушка, когда они вышли из магазина и стали грузить покупки на своих лошадей.

— Да, он и Нэлли — очень приятные люди, — подтвердил Мэтт, помогая Лэйси усесться на гнедую. — Увидишь, большинство соседей в здешней округе — люди что надо, трудяги.

По дороге домой Лэйси молила бога о том, чтобы он дозволил ей подольше пожить среди этих людей.

ГЛАВА 6

Когда Трэй проснулся, звезды холодно мерцали на небе. Светлая полоска на востоке говорила о том, что скоро рассветет.

Лежа в ожидании, когда поднимется Джиггерс и приступит к выполнению своих обязанностей, Трэй пытался восстановить в памяти разбудивший его сон. Что он означал, если вообще верить снам? Однажды он уже видел этот сон, в нем Лэйси грозила какая-то опасность. Неужели эти сны каким-то образом могут быть связаны с переживаемым им чувством вины?

Все чаще и чаще Трэй испытывал чувство раскаяния за свой поступок. Нет, ни в коем случае нельзя было отправлять Лэйси одну на встречу с его отцом. Будь она даже трижды шлюха — она того не заслуживала!

Невеселые размышления Трэя были прерваны обычными утренними вздохами Джиггерса. Он видел, как повар, кряхтя и ворча от боли в своих распухших суставах, выбирался из-под фургона.

«Да, староват стал Джиггерс для таких странствий», — подумал Трэй. На следующий перегон он собирался нанять другого повара, помоложе. Конечно, старик сочтет себя оскорбленным и поднимет шум, но, в конце концов, вынужден будет смириться с таким решением. Он действительно стал слишком стар для вылазок в такую погоду и так надолго. Ведь еще до их возвращения на ранчо ударят первые морозы и выпадет снег, что может доконать его окончательно.

Почуяв носом аромат кофе, Трэй стал выбираться из-под одеял. Он мигом свернул просмоленный кусок брезента, который подстилал под себя, чтобы защититься от промозглого холода земли. Напялив ботинки, Трэй направился к костру и буркнул Джиггерсу что-то вроде пожелания доброго утра.

— Похоже, день ожидается неплохой, — произнес Джиггерс, когда парень наливал себе кофе.

— А тебе это откуда известно, черт тебя дери? — рявкнул Трэй, устраиваясь поближе к огню и прихлебывая горячий напиток. — Еще даже солнце не взошло.

Старик повар с минуту изучал выражение лица молодого человека, потом посетовал:

— В последнее время, Трэй, ты стал жутким ворчуном. Я уже забыл, когда видел улыбку на твоем лице.

— Я уже забыл, когда видел что-то, что заставило бы меня улыбнуться, — холодно отпарировал Трэй.

— Другим ребятам хоть бы что — смеются себе.

— Может, отцепишься от меня и займешься завтраком? Знаешь, желательно все же отправиться со стадом еще до обеда.

— Так точно, сэр. Сию минуту, сэр, — с нотками негодования в голосе ответил Джиггерс и раздраженно загремел кастрюлями и мисками.

— И потише, черт побери, — рыкнул Трэй. — От твоего грохота, того и гляди, стадо бросится наутек.

Джиггерс знал, что в этом Трэй прав, и посему продолжил приготовление жареного бекона и теста для оладий с гораздо меньшим шумовым эффектом. Чего греха таить, были случаи, когда хруст одной сломанной ветки обращал сотни голов в паническое бегство.

Но старик здорово разобиделся на Трэя, о чем недвусмысленно свидетельствовали его раздраженные резкие движения.

Молодой человек тут же пожалел, что выбрал такой резкий тон в разговоре со своим старым приятелем. Наливая себе еще кофе, он уже гораздо мягче спросил:

— А какое сегодня число, Джиггерс? Джиггерс бросил взгляд на висевший на стенке фургона отрывной календарь.

— Двадцать девятое ноября, — объявил он. Впереди еще месяц до возвращения домой.

Трэй угрюмо уставился на пламя, посидел так несколько секунд, потом поднял взор на Джиггерса, который подкидывал в костер сухие ветки.

— Как ты думаешь, справится Коул со стадом без меня? — спросил он старика.

— Конечно, справится, что за вопрос. Я вообще понять не могу, чего это тебя понесло со стадом. Коул Стринджер — лучший погонщик во всем Вайоминге. Ты что, затосковал по своей невестушке или же боишься, как бы старый Булл чего-нибудь с ней не сотворил?

Трэй пропустил мимо ушей первый вопрос и ответил на второй:

— И говорить не хочется о том, что он может с ней вытворить. Ну а, если она каким-то образом все же вышла на Мэтта?

— Ну, это уж ты вон куда загнул, приятель! — тон Джиггерса стал мягче. — Не о чем тебе волноваться, если она попала к Мэтту. Он ведь об этой девчонке, как о родной, заботиться будет.

Молодой человек кивнул и снова стал смотреть на огонь, думая теперь о Мэтте Карлтоне.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Секреты Лилии
Секреты Лилии

1951 год. Юная Лили заключает сделку с ведьмой, чтобы спасти мать, и обрекает себя на проклятье. Теперь она не имеет права на любовь. Проходят годы, и жизнь сталкивает девушку с Натаном. Она влюбляется в странного замкнутого парня, у которого тоже немало тайн. Лили понимает, что их любовь невозможна, но решает пойти наперекор судьбе, однако проклятье никуда не делось…Шестьдесят лет спустя Руслана получает в наследство дом от двоюродного деда Натана, которого она никогда не видела. Ее начинают преследовать странные голоса и видения, а по ночам дом нашептывает свою трагическую историю, которую Руслана бессознательно набирает на старой печатной машинке. Приподняв покров многолетнего молчания, она вытягивает на свет страшные фамильные тайны и раскрывает не только чужие, но и свои секреты…

Анастасия Сергеевна Румянцева , Нана Рай

Фантастика / Триллер / Исторические любовные романы / Мистика / Романы
Брак по принуждению
Брак по принуждению

- Леди Нельсон, позвольте узнать, чего мы ждем?- Мы ждем моего жениха. Свадьба не может начаться без него. Или вы не знаете таких простых истин, лорд Лэстер? – съязвила я.- Так вот же он, - словно насмехаясь, Дэйрон показал руками на себя.- Как вы смеете предлагать подобное?!- Разве я предлагаю? Как носитель фамилии Лэстер, я имею полное право получить вас.- Вы не носитель фамилии, - не выдержала я. - А лишь бастард с грязной репутацией и отсутствием манер.Мужчина зевнул, словно я его утомила, встал с кресла, сделал шаг ко мне, загоняя в ловушку.- И тем не менее, вы принадлежите мне, – улыбнулся он, выдохнув слова мне в губы. – Так что привыкайте к новому статусу, ведь я получу вас так или иначе.

Барбара Картленд , Габриэль Тревис , Лана Кроу

Исторические любовные романы / Короткие любовные романы / Самиздат, сетевая литература / Любовно-фантастические романы / Романы