Читаем Очарованная земля полностью

- В чем дело?

- Давай!

Блэк немедленно свернул, пройдя между двумя камнями и вокруг третьего. Затем он остановился.

- Дальше куда?

- Влево. Теперь назад. Я кое-что заметил в свете одного из этих маленьких огоньков. Думаю, что я видел... Теперь строго прямо, потом направо. А вот тут назад.

Они скользили в тени и выскальзывали из нее, Виленда уже не было видно. Один из огоньков опустился и поплыл в сторону, превратив причудливый камень, мимо которого они проезжали, во что-то еще, сверкающее и красивое...

- О, Боги! - воскликнул Дилвиш, спрыгивая на землю и направляясь вперед. - Этого не может быть...

Он наклонился очень близко, вперив глаза в тень, окутывающую фигуру.

- Это...

Он очень осторожно протянул руку и нежно дотронулся до лица, медленно ощупывая пальцами черты. Еще один огонек как-то неуверенно направился в их сторону, он падал, вилял из стороны в сторону. Блэк, который во время отдыха почти всегда стоял неподвижно, переминался теперь с ноги на ногу.

Огонек замер, двинулся вперед и снова вверх.

- Это... - У Дилвиша перехватило дыхание, когда огонек осветил черты, которые он ощупывал.

Он опустился на колени и на несколько секунд наклонил голову. Затем снова поднял голову, брови его были нахмурены, глаза сузились.

- Но как это могло оказаться здесь... после стольких лет?

Блэк запыхтел и двинулся вперед.

- Что это, Дилвиш? - спросил он. - Что случилось?

- В той, другой жизни, еще до того как мне был вынесен приговор, сказал Дилвиш, - очень давно... я... я любил девушку Элвишей - Феверу из Мираты. И вот она стоит перед нами. Но как это может быть?

Ведь прошло так много времени, а эта Очарованная земля возникла совсем недавно... Она совсем не изменилась. Я... я не понимаю. Что это за безумный поворот судьбы - найти ту, которой я отдал свои надежды, здесь, замороженную ради бессмертия? Я все бы отдал, чтобы оживить ее.

Тем временем блуждающий огонек отплыл в сторону, хотя рядом теперь проскользнул луч солнца, бледного как луна. Появились другие огоньки, и странные тени двинулись в их направлении.

- Все бы отдал? Так ты сказал? - раздался глубокий незнакомый голос Виленда.

Человек вышел вперед, сейчас в полутьме он казался выше, и вошел внутрь треугольника, вершины которого образовали Дилвиш, Блэк и статуя.

- Мне помнится ты говорил, что этим статуям ничем нельзя помочь, заявил Дилвиш.

- При обычных обстоятельствах это правда, - ответил Виленд, протягивая руку и дотрагиваясь до плеча застывшей леди, которая стояла, держась рукой за узду лошади и глядя вперед. - Однако учитывая необычность твоего предложения...

Его левая рука метнулась вперед и опустилась на шею Блэка.

Блэк заржал и встал на дыбы, в глазах его заплясали искры. Не отнимая руки, Виленд провел ею по груди Блэка и поднятым ногам.

- Я знаю тебя! - закричал Блэк, изо рта его полыхнула огненная молния, которая отразилась от Виленда и ушла в землю рядом.

Затем Блэк замер, искры в его глазах погасли. Блестящий покров окутал шкуру. Девушка вздохнула и выпустила уздечку лошади, которая тихо заржала и задвигала ногами.

Виленд мгновенно отступил за Блэка, повернулся, чтобы взглянуть на новую картину, и отвел назад полы плаща, как будто кланяясь.

- Как ты просил, - сказал он, улыбаясь. - Один может занять место другого, лорд Дилвиш, и в данном случае я смог оживить лошадь леди. Вы сами напросились, удачный поворот, как говорится...

Дилвиш бросился вперед, но Виленд внезапно отлетел назад и вверх, как будто был листком, с которым играл завывающий ветер. Затем он поднялся выше, кружа среди каменных башен, плащ его распахнулся, как большое темное крыло. Он двинулся на северо-восток и исчез из поля зрения Дилвиша.

Дилвиш повернулся к Блэку, который стоял на задних ногах, словно статуя из темного льда, и протянул руку. Блэк покачнулся и начал падать.

4

Барэн из Блэкуолда расхаживал по маленькой комнате. На столе возле стены лежало несколько открытых старых книг. Все необходимое для колдовства было разложено на полу, но он расхаживал между предметами, не глядя вниз.

Высокое зеркало с сероватой поверхностью было заключено в кованную железную раму тонкой работы, гравировка которой изображала человеческие пальцы и звериные лапы, сплетенные в жестокой схватке. Вытянутая оранжево-золотистая фигура плыла в глубине зеркала, как рыба в затененном озере. Это не было отражением чего-то, находящегося в комнате: колдовство уже началось.

- Я приказываю тебе говорить, - произнес Барэн низким голосом. - У тебя есть прекрасная возможность выяснить механизм действия Зеркала. Расскажи мне об этом.

Музыкальный, почти веселый голос прозвучал, как бы отражаясь от поверхности:

- Это очень сложно.

- Я уже понял это.

- Надо сказать тебе, что я вижу, как оно действует, но не понимаю, как образуются эффекты. Используемые заклинания невероятно таинственны.

Перейти на страницу:

Похожие книги