— Это поразительно! — продолжал инспектор Тёрнер, печально качая головой. — Вас, мисс Грейсон, этот разбойник, по крайней мере, не очаровал так, как некоторых дам, которых он ограбил. Можно подумать, что они согласны были отдать побрякушку с бриллиантами или что-то еще в этом роде за удовольствие встретиться с этим человеком.
— Что?! — изумленно воскликнула Камилла.
Инспектор Тёрнер пожал плечами:
— Они говорили мне, что он был очень вежливым и обаятельным, когда грабил их.
— Элли не глупый ребенок. Бандит не вскружит ей голову, каким бы вежливым он ни был, — сказала Камилла.
— Конечно, — согласился инспектор. — Ну, спасибо вам за помощь. И от души желаю вам хорошо провести званый вечер.
— Инспектор, мы с радостью приглашаем вас присоединиться к нам, — подхватила Камилла.
— Спасибо, леди Стирлинг, но меня зовет мой долг. Я уже воспользовался вашим гостеприимством. Ваш повар накормил меня таким ужином, каким я не наслаждался… может быть, никогда. Желаю вам доброго вечера.
— Спасибо, что пришли, инспектор, — поблагодарила Камилла.
— Да, спасибо, — пробормотала Элли.
Камилла взяла ее за руку. Элли неловко улыбнулась инспектору, когда графиня уводила ее из кухни. Идя по коридору в холл, Камилла покачала головой:
— Надо же было всему этому случиться в такой вечер!
— Камилла, скажи, пожалуйста, почему сегодня такой особенный вечер? — взмолилась Элли.
Графиня открыла рот, чтобы ответить, но тут Брайан отошел от какого-то полного джентльмена и приблизился к ним со словами:
— Камилла, дорогая, ты нужна мне на минуту. Элли, идем с нами: надо встретить лорда Витбурга.
Элли не успела дойти до конца огромного зала, как кто-то озорно хлопнул ее по плечу.
Она повернулась и увидела, что это Хантер Мак-Дональд, еще один ее опекун. Элли очень любила Хантера. Он был озорником и развратником — по крайней мере, до тех пор, пока по уши не влюбился в свою будущую жену Кэт. Это была чета безрассудных смельчаков, отважная и немного скандальная, всегда готовая сломя голову броситься в очередное приключение.
— Дорогая моя, посмотри на себя! — воскликнул Хантер, и в его глазах появился дразнящий блеск. — Ты совсем взрослая! Куда ты ни пойдешь, всюду оставишь после себя толпу тоскующих воздыхателей!
— Вы очень добры, сэр Хантер, — ответила девушка, — но я уже давно вполне взрослая, просто вы этого до сих пор не замечали.
— Ты меня ранила.
Элли рассмеялась:
— Я очень рада, что вы здесь. Я боялась, что у вас сейчас очередное приключение в Египте.
— Элли, Элли, неужели я напрасно тебя учил? Сейчас в Египте слишком жарко. Может быть, в этом году ты сможешь поехать с нами? Возможно, это твой единственный шанс.
— Единственный шанс? Почему? — спросила Элли.
Но Хантер не успел ответить ей: из-за его спины вынырнула Кэт, крепко сжала Элли в объятиях и заявила:
— Это невероятно! Я должна написать тебя в этом платье!
— Действительно, чудесная картина! — согласился Хантер.
— Может быть, лучше предоставить эту честь моему отцу, — предложила Кэт.
— Твой отец великий художник, но не сомневайся: ты унаследовала его талант, моя любимая, — возразил жене Хантер.
Глядя на них, Элли вдруг почувствовала приступ тоски. Ей до боли захотелось испытать такую любовь, какую Хантер и Кэт чувствовали друг к другу. Встретиться с мужчиной, который будет смотреть на нее так, как Хантер смотрит на Кэт.
— Элли, не важно, кто изобразит тебя маслом на холсте — я или мой отец, главное — это должно быть сделано, — сказала Кэт, отодвигаясь назад.
— Спасибо, — ответила Элли. А потом, прежде чем они смогли заговорить еще о чем-нибудь, поинтересовалась: — Что все-таки сегодня происходит?
Но ее надежда получить ответ снова рухнула.
— Вот она! — раздался крик, и через секунду к ним присоединилась леди Лавиния Роджерс.
Лавиния была вдовой графа, который при жизни владел половиной северо-восточной части этого края, и потому ей разрешалось быть смелой, любопытной и говорить откровенно.
— Вы слышали? — спросила она, расцеловав в щеки всех, кто был рядом. — На нашу Элли напал знаменитый разбойник!
Элли была готова застонать.
— О господи! — воскликнул Хантер. Он был готов сейчас же тайком выбраться из этого дома и обшарить небо и землю, чтобы найти злодея.
— Он не напал на меня! — запротестовала Элли.
— Не напал? — переспросила Кэт.
— Он только остановил карету. Я в полном порядке.
— Ах вот оно что! В это я верю, — подтвердила леди Лавиния. Это была женщина маленького роста, немного полноватая, с ярко-голубыми глазами. Волосы ее казались серебряными. Она была одета в лиловое вечернее платье. Кто-нибудь мог бы сказать, что на ней слишком много драгоценностей, но Элли считала, что женщина выглядит идеально, когда немного перегружена украшениями.
Лавинии было совершенно все равно, что о ней говорят и думают, — Элли это было известно. Эта дама знала, кто она такая, любила людей и жизнь и демонстрировала это всем.
— Меня этот негодяй тоже поразил, — заявила Лавиния и подмигнула.
— Вы тоже подверглись нападению? — осведомился Хантер и гневно нахмурился.