Читаем Очарованный (СИ) полностью

Наши взгляды снова встретились. Я оказалась в плену его взгляда, скрывающего в его металлических серых глазах призрака того человека, которым я была на самом деле; сильный, красивый и грациозный, когда я стояла на коленях у его ног, опустив голову, глаза пылали внутренним огнем сквозь темную завесу моих волос. Мои ноги дрожали, когда я боролась с желанием пойти к нему. Я не знала, что буду делать, если поддамся импульсу, упаду на колени, как замок из песка, рушащийся волнами, или ударю его кулаком в горло за то, что он думает, что снова может владеть моей жизнью. Это было двойственное ощущение, которого я не испытывала с тех пор, как в последний раз видела своего мужа три года назад.

— Пятьдесят одна тысяча долларов, — ответил Мейсон хриплым от потрясенного гнева голосом.

У него почти не было возможности позволить кому-то другому выиграть меня на аукционе, хотя он был странно сдержан в оплате за меня. Ему и раньше предлагали продать меня с аукциона для сбора средств на вечернее свидание, но он всегда категорически отказывался, несмотря на мое согласие. Мы приняли участие сегодня вечером только из-за связи благотворительной организации с его первой любовью. Мейсон также глубоко защищал меня, и мысль о том, что незнакомец заплатит такую непомерную цену за то, чтобы пригласить меня на свидание, подняла бы все его красные флажки.

К сожалению, он не знал, что мужчина, о котором идет речь, был формально и юридически связан со мной священным браком.

— Сдавайтесь, мистер Мэтлок. — Четкий британский голос Александра прекрасно разносился по большому бальному залу, хотя он, похоже, не кричал. — Она моя. Пятьдесят пять тысяч долларов.

Александр же и раньше доказал, что у него нет проблем заплатить за меня. Казалось, муж, которого я не видела много лет, вернулся, чтобы забрать меня.

Мое сердце застряло в горле и пульсировало, как что-то живое.

— Раз, два… — Все думали о нас; супермодель на сцене и великолепный британец, которого они не знали, но с которым отчаянно хотели встретиться. Мне было все равно. К лучшему или к худшему, я была в восторге, когда конферансье объявил. — Продано учтивому британцу за пятьдесят пять тысяч долларов.

Все разразились аплодисментами, но я осталась как вкопанная, а он медленно начал приближаться ко мне, его походка была извилистая и мощная, когда он подошел к краю сцены и протянул руку.

— Topolina, — сказал он тихо, специально для меня. — Иди ко мне.

В глубине моего горла послышался стон, и мне необъяснимо захотелось заплакать. Я никогда не думала, что когда-нибудь снова услышу, как его холодный голос превратит простое слово «topolina» во что-то вроде бриллианта.

В моей голове не было места логике и вопросам. Меня до краев переполнял статический шок, и мой мозг давал сбои.

Единственное, на чем я могла сосредоточиться, — это суровая форма его прекрасного лица и выражение его глаз, которое ясно отражало мои.

На шатких ногах я осторожно пробралась к лестнице и взяла его предложенную ладонь. Поток химии наэлектризовал мои пальцы, когда он сжимал их, но я улыбнулась фотографу, который подбежал, чтобы уловить выражения наших лиц.

— И теперь счастливчики, которые успешно выиграли заявку на одного из наших добровольцев, выйдут на сцену для своего с трудом заработанного танца, — пропел ведущий, когда подиум переместился, а фортепиано в сопровождении струнного квартета заиграло тихие звуки «Примавера».

Поскольку мы уже были на танцполе, Александр, не теряя времени, прижал меня к себе. Хотя мы танцевали вместе всего один раз, много лет назад в Grammar House на лондонской площади Мейфэр, мы двигались, как танцоры балета, сплетенные вместе в музыкальной шкатулке, неизбежно синхронно. Его сильный запах поглотил меня, перенеся в прохладный туманный кедровый лес за Перл-холлом. Я глубоко вдохнула его, удивляясь тому, как сильно мне все еще нравится этот запах, несмотря на болезненные воспоминания, которые он вызывал.

Когда я посмотрела ему в глаза, он смотрел на меня с тем устойчивым, собственническим взглядом, которым он обладал.

— Какого черта ты здесь делаешь? — Я вздохнула.

Я была взволнована тем, что он был здесь, чтобы задать вопрос, и в ужасе ждалао ответа.

— Ты знаешь, многомужество незаконно и здесь, в США, и в Британии, — сказал он почти буднично, но каждое слово вгрызалось в меня злыми зубами. — Знает ли этот мистер Мэтлок, за которого ты планируешь выйти замуж, что он собирается совершить преступление?

Гнев обрушился на меня так жестоко, так полно, что я почувствовала, что задыхаюсь от него. Меня поглотила стена огня, пламя пожирало каждую унцию кислорода из воздуха, прежде чем я успела втянуть его в легкие. Передо мной всплыли черные пятна, и я покачнулась в твердой хватке Александра, пытаясь совладать с полным опустошением собственного унижения и ярости.

Перейти на страницу:

Похожие книги