Внутренний сад поместья Рейнхарт преобразился в теплых закатных лучах солнца. Цвели любимые розы леди Маргарет. В воздухе витал приятный аромат лаванды. Дарнелл дошел до маленькой мраморной беседки и заметил, что кто-то оставил на скамейке плед. Поблизости никого не было. Дарнелл пожал плечами и хотел пойти дальше, но легкий ветерок зашелестел страницами. Только тогда лорд Рейнхарт заметил, что рядом с пледом лежат исписанные чернилами листы бумаги. Он зашел в беседку, чтобы собрать их и отнести в дом. Все же вечереет. Скоро похолодает и воздух станет влажным. Так и записи можно испортить.
Дарнелл взял рукопись и хотел уже уйти, но взгляд зацепился за слова
Лорд Рейнхарт перечитал эти строки еще раз. Вдруг он что-то не так понял? Дарнелл опустился на скамейку.
Дарнелл сглотнул. Прочитал еще несколько предложений и, к своему собственному стыду, был вынужден закинуть ногу на ногу, чтобы скрыть… смущение. В конце концов он отложил рукопись. О подобной литературе он слышал ранее. Ее шепотом называли дамскими романами и читали тайком, но… Рукопись? Неужели в поместье Рейнхартов завелся писатель? Дарнелл усмехнулся. Он никогда бы не подумал, что леди Табета Хловис столь творческая личность. Впрочем, чем еще заниматься старой деве, если не писать любовные романы?
Его размышления прервали шаги. По тропинке к беседке спешила Оливия. Она выглядела взволнованной, а заметив Дарнелла, и вовсе побледнела.
– Ты… – выдохнула она, замерев, и ее взгляд упал на рукопись в руках Дарнелла.
Прежде чем он успел что-то ответить, девушка, словно кошка, подскочила к нему, выхватила стопку листов и прижала к своей груди.
– О боги, – в ужасе произнес Дарнелл, осознавая, что рукопись принадлежит вовсе не леди Табете.
Он вскочил со скамейки. Его руки непроизвольно сжали плечи Лив и слегка тряхнули.
– Кто этот негодяй?! – взревел Дарнелл.
– Что? В смысле какой еще негодяй? – растерянно спросила Оливия.
– Негодяй, что совратил тебя в пансионе!
Ее ресницы затрепетали, а лицо залила краска.
– Дарнелл, успокойся. Никто меня не совращал, – попыталась оправдаться она. – Это все, кхм, построено на теории.
– На теории? – переспросил он, до конца не осознав произошедшее.
– Ну да. Немного воображения, знания анатомии и романов Бевиса Броза. Получилась неплохая теоретическая база, – Лив смущенно улыбнулась.
Дарнелл вдруг понял, что все еще держит ее за плечи и не может оторвать взгляда от розовых, четко очерченных губ. Увы, он уже знал, каковы они на вкус, и от этого желание поцеловать ее стало практически невыносимым.
– Это не первая моя рукопись. У меня уже есть напечатана книга, и она продается! Под псевдонимом, конечно, – начала тараторить Оливия. – Признаться, я мечтала после пансиона жить на авторский гонорар и писать книги. О замужестве я тоже думала, но позже, когда встречу достойного человека.
Дарнелл молчал, не зная, что и сказать. Поначалу он хотел устроить Лив головомойку. Если общество узнает, какие романы пишет незамужняя леди Блумсбери, ее репутации придет конец! Но, увидев полное надежды лицо Лив, он не смог этого сделать. Она явно надеялась на поддержку, отклик или, в конце концов, доброе слово. Ему вспомнилось, как недавно он бросил ей фразу: «Какие у тебя могут быть дела?» – и Дарнеллу стало стыдно.
– Знаешь, ты не лишена таланта, – выдавил он, нехотя отпуская хрупкие плечи.
– О, так тебе понравилась книга? – обрадовалась Оливия.
– Эм… не то чтобы понравилась, – начал он. – Я успел прочитать всего страницу, но слог красивый, читается легко.
– Можешь дальше не говорить, – перебила она, прижимая к груди рукопись. – Я все понимаю. У нас пока не принято говорить о подобных предпочтениях в литературе вслух.
– Леди Оливия? – ветерок донес до них голос леди Табеты.
– Ох, мне пора, – разочарованно сказала Оливия. – А ты идешь?
– Нет, я еще немного прогуляюсь, – покачал головой Дарнелл.
Тогда она развернулась, сделала несколько шагов к дому, но неожиданно остановилась.
– Спасибо тебе, – произнесла Оливия. Ее волосы блеснули медью в лучах заходящего солнца. – Ты не представляешь, как много для меня значит твоя поддержка.