Тот легко соскользнул с мешка и завалился на бок. Из его спины торчал нож.
Иорвет уже вспарывал мешки.
— Афиум, — с брезгливостью в голосе произнёс он. — Встретились жаба с гадюкой…
— Что это?
— Зерриканское дерьмище для аристократов, раз в десять дороже, чем фисштех. На Севере встретишь только в самых богатых домах, да у высших вампиров он в почёте. Из-за него я двух бойцов потерял, — с ненавистью добавил он и отпихнул мешок. — В этой пещере контрабандисты должны были обменяться товаром.
— Но каннибалы передумали делиться, — предположила я и аккуратно размотала шарф на шее зерриканца.
Под ним обнаружился кожаный жилет. Я сосредоточилась — импульс шёл из-под него. Срезала ножом тесёмки по бокам и отвернула толстую кожу. Иорвет уже помогал мне, перехватив полу жилета, пока я ощупывала подкладку.
— Там что-то вшито… — взрезав ткань, я достала тонкий блокнот в кожаном переплёте.
Глаза ослепила голубоватая вспышка. Над головой трупа взметнулся вихрь, сплёлся в полупрозрачное тело покойного зерриканца, который выхватил с пояса саблю и бросился на нас. Я успела вытянуть руку с Ирденом и отскочила, на ходу доставая серебряный меч. Иорвет уже рубил запутавшегося в ловушке призрака. Я взмахнула Розой Шаэрраведда — клинок, задрожав в руках, с усилием распорол неподатливую сотканную из света субстанцию, и вдоль линии удара призрак вспыхнул голубым. Ещё один удар, и он рассыпался сверкающими искрами.
— Это первое привидение, которое я встречаю на пути. Воинственно настроенное, в смысле, — добавила я, вспомнив Аэлирэнн, и вытерла со лба пот.
— Вот и второе.
От головы трупа вновь закурилось сияние, и снова превратилось в призрак того же самого зерриканца. В этот раз он выпустил из руки светящийся шар, который Иорвет, словно в бейсболе, отбил мечом, у меня же опять получилось с нескольких ударов развоплотить призрака, поймав в ловушку. Роза Шаэрраведда, казалось, пела в руках, рассекая призрачную плоть, и делала всю работу за меня.
— Это начинает надоедать, — процедил Иорвет, когда светящийся туман заклубился в третий раз.
Я приготовила пальцы для Ирдена и выбросила вперёд руку.
— Говорить! — изо рта призрака вырвался неестественный, словно пропущенный сквозь фильтры звук, такой же неприятный, как скрип пенопласта.
Он успокаивающе выставил перед собой ладони. Мы молчали, приготовив мечи.
— Вы взяли то, что принадлежит мне, — продолжил призрак, и его густые брови сошлись к переносице.
— Это? — я показала блокнот.
В голубом свечении, идущем от призрака, я заметила на обложке вытесненный золотом рисунок сплетённых змей с языками пламени на хвостах.
— Это предназначено Магистру! Я не выполнил поручения, и смерть мне не оправдание.
— И где же твой Магистр? — спросил Иорвет.
— Братья предали меня! — призрак заломил руки. — Не пришли на встречу! И жалкие бандиты воспользовались моментом, но я отомстил, отомстил! Никто не смеет оскорблять Умута ас-Сафу безнаказанно!
— Ты мёртв, — голос Иорвета был подобен стали.
Ловушка, опутывавшая призрака, исчезла, он потёр руки, и я приготовила Ирден.
— Не нужно! — он опять выставил ладони. — Умут построил капкан для крыс, ждал три года, но никто не пришёл. Мои братья не вернулись за мной. О, я знаю, это Мавла… Он метил на моё место…
— Иллюзии наложил ты?
— Капкан для крыс… Для больших двуногих крыс… Но никто не пришёл ни с той, ни с этой стороны, — ответил призрак. — Они думали, что заберут товар, ограбят меня и сбегут. Но я наблюдал, как жажда высасывает их, как помутняется рассудок. Они приняли Белую Смерть с Севера… Я бы выбрал Сон Богов.
— Сними иллюзию, и мы вернём тебе твою вещь.
— Вещь предназначена Магистру, — снова повторил он. — Кто вы?
— Мы простые путешественники.
Призрак оглядел нас и неожиданно зашёлся гулким хохотом.
— Простые путешественники… — он захохотал снова. Резко замолчал. — Я не могу уйти, не выполнив поручения моего Учителя.
— Открой выход, и мы выполним, — в голосе Иорвета зазвучали подкупающе вкрадчивые нотки.
Призрак сжал кулаки так сильно, что на голых руках выступили бугры мышц.
— Поклянитесь!
— Э, нет, сперва обговорим условия сделки.
Наш собеседник глубоко задумался, склонив обмотанную платком голову, и исподлобья поочерёдно рассматривал нас. Потом коротко кивнул и заговорил:
— Я, Умут ас-Сафа, высший маг Чистого Братства, клянусь, что сниму наложенные мной иллюзии, если взамен вы принесёте клятву, что найдёте Магистра — верховного мага Чистого братства Харуна аз-Занджани — и передадите ему мою вещь.
Я сунула левую руку в карман.
— Звучит справедливо. Я клянусь, — сказал Иорвет.
— Клянусь, — повторила я.
Призрак вскинул руки, совершая в воздухе пассы, и мгновенно, без вспышек и фейерверков, исчез. На его месте блёстками осыпалась пыль. А там, где свет жаровни подсвечивал стену, теперь чернел коридор.
— Этого нам ещё не хватало, — недовольно проворчал Иорвет.
— Я держала фигу в кармане.
— А я скрестил пальцы, — сказал он.